Bom, hora de oficializar a coisa, então, e revisitar esse meu exemplar surrado.
A minha tradução de As Cartas de J. R. R. Tolkien será publicada pela HarperCollins Brasil. Vou revisar e atualizar o texto completamente, claro; foi a minha primeira tradução profissional de fato, e como tal carrega todos os “poréns” da minha (in)experiência na época, mas ainda hoje é o livro que mais tenho orgulho de ter traduzido e não tenho como agradecer o suficiente ao Thiago Tizzot por ter me dado essa oportunidade. Poder revisitá-lo agora com toda a bagagem que acumulei nesses últimos 13 anos e apresentá-lo com a qualidade que merece dentro desse projeto tolkieniano da Harper é algo indescritível, ainda mais para atender esse desejo do público que não conseguiu colocar as mãos num exemplar da 1ª edição. Bem, logo mais isso não será mais problema.
Além disso, estou ajudando a coordenar toda a nomenclatura que será usada em todos os livros tolkienianos, discutindo com os outros tradutores e editores que termos manter, quais precisam ser retrabalhados (vocês terão algumas surpresas nesse sentido, aguardem!) e que forma a terminologia inédita terá ao longo dessas publicações. É trabalho pra caramba, mas faz tempo que não sinto essa gana trabalhando com traduções… e nada mais lógico isso acontecer com o meu autor favorito, que foi inclusive o motivo de eu me tornar tradutor e que proporcionou tudo o que tenho de melhor hoje na minha vida, tanto no âmbito profissional quanto no pessoal. Sem dúvida um sonho realizado.
E mais adiante? Bem, espero que os livros ali no fundo vejam bastante uso.