Segue a publicação do quinto e até agora último parágrafo desaparecido da tradução brasileira do SdA – em todas as edições da tradução brasileira, pra ser mais exato. Os demais já foram publicados com os títulos de [url=http://www.valinor.com.br/kb.php?mode=article&k=1071&o=1]Onde está o Anel de Saruman?[/url], [url=http://www.valinor.com.br/kb.php?mode=article&k=1075&o=1]Tom Bombadil, o Gagá?[/url], [url=http://www.valinor.com.br/kb.php?mode=article&k=1076&o=1]Sam, o Esperto[/url] e [url=http://www.valinor.com.br/kb.php?mode=article&k=1081&o=1]Você troca seu colete por todo o Condado? SIM![/url]
Segue abaixo a descrição do parágrafo sumido e como ficaria uma possível tradução em português. E registro que a discussão e descoberta foi obra da [b]Paula[/b], da lista de discussão Valinor Obras e minha participação foi meramente marginal e de “juntar os caquinhos”.
Ler texto completo [url=http://www.valinor.com.br/kb.php?mode=article&k=1082&o=1]Onde há fumaça… há batalha![/url]