• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Silmarillion: Veja capa da nova edição do clássico de Tolkien

  • Criador do tópico Criador do tópico Bel
  • Data de Criação Data de Criação

Bel

o.O
Silmarillion | Veja capa da nova edição do clássico de Tolkien
Nova edição será lançada pela editora HarperCollins
GABRIEL AVILA 23.01.2019

Uma nova edição de O Silmarillion, clássico de J.R.R Tolkien, será lançada no Brasil em março pela editora HarperCollins. É o primeiro livro de Tolkien a ser reeditado pela editora, que assumiu os direitos sobre a obra completa do autor no ano passado, quando publicou A queda de Gondoline Beren e Lúthien. Confira com exclusividade a capa da reedição abaixo:

silmarillion-mockuppilhalivros.jpg

silmarillion-mockupquartacapa.jpg


O Silmarillion é uma obra póstuma de Tolkien, com cinco contos que detalham o universo de O Senhor dos Anéis, desde a sua criação até eventos que precederam a aventura de Frodo pela Terra Média. A história que abre o livro é Ainulindalë, o mito da criação do mundo por Eru Ilúvatar. Em seguida Valaquenta descreve a natureza e o poder dos Valare dos Maiar. A terceira parte, Quanta Silmarillion conta episódios de antes e durante da Primeira Guerra, inclusive a guerra pela posse das joias Silmarili, que dão nome ao livro. O penúltimo conto, Akallabeth, conta a Queda de Númenor e seu povo, no fim da Segunda Era. Já o quinto, chamado Dos Anéis de Poder e da Terceira Era, relata o cenário que levou aos eventos de O Senhor dos Anéis.

https://www.omelete.com.br/o-senhor...icao-do-classico-de-tolkien-com-exclusividade
 
Última edição:
Silmarillion | Veja capa da nova edição do clássico de Tolkien
Nova edição será lançada pela editora HarperCollins
GABRIEL AVILA 23.01.2019

Uma nova edição de O Silmarillion, clássico de J.R.R Tolkien, será lançada no Brasil em março pela editora HarperCollins. É o primeiro livro de Tolkien publicado pela editora, que assumiu os direitos sobre a obra completa do autor no ano passado.

Só para acrescentar que a Editora Harper Collins já publicou outros dois títulos de autoria de Tolkien, a saber: A Queda de Gondolin e Beren e Lúthien.
 
Só para acrescentar que a Editora Harper Collins já publicou outros dois títulos de autoria de Tolkien, a saber: A Queda de Gondolin e Beren e Lúthien.
Eles corrigiram a matéria, agora tá assim:

Uma nova edição de O Silmarillion, clássico de J.R.R Tolkien, será lançada no Brasil em março pela editora HarperCollins. É o primeiro livro de Tolkien a ser reeditado pela editora, que assumiu os direitos sobre a obra completa do autor no ano passado, quando publicou A queda de Gondolin e Beren e Lúthien.
 
Mas peraí, já tem a edição traduzida de Beren e Lúthien? Acho que não... eles vão ter que corrigir de novo, porque ainda que se refira ao livro original, traduzir o "and" deu a entender que já saiu em português.
 
Nossa, a capa tá muito bonitona.

Aliás, as edições de A Queda de Gondolin e Beren e Luthien (esse ainda não adquiri, mas namoro sempre que vejo numa livraria) ficaram maravilhosas: capa dura com ilustrações lindas e um acabamento super bem feito. Com um zelo bem maior do que a Martins Fontes teve com qualquer um dos outros livros que publicou.

Enfim, to vendo que vou ter uma terceira edição do Silma pra coleção. E que vou gastar muitos dinheiros com essa leva de republicações.
 
Mas peraí, já tem a edição traduzida de Beren e Lúthien? Acho que não... eles vão ter que corrigir de novo, porque ainda que se refira ao livro original, traduzir o "and" deu a entender que já saiu em português.
Não só já tem, como já li haha. Teve evento de lançamento do livro por todo o país, em 15 cidades.
 
Parece que vários leitores das obras de Tolkien estão indignados com as traduções efetuadas pela nova responsável das publicações aqui no Brasil.

Além disso estão propondo boicotar futuros lançamentos da Harper Collins Brasil, pois esta se pronunciou que irá manter os nomes "Orque" e "Gobelim" nas suas próximas publicações, mesmo estando errados e apontando estudos sobre o tema com citações completas do próprio Tolkien e que nenhum tradutor europeu realizou adaptação fonética como os atuais tradutores brasileiros estão fazendo.
 
Parece que vários leitores das obras de Tolkien estão indignados com as traduções efetuadas pela nova responsável das publicações aqui no Brasil.

Além disso estão propondo boicotar futuros lançamentos da Harper Collins Brasil, pois esta se pronunciou que irá manter os nomes "Orque" e "Gobelim" nas suas próximas publicações, mesmo estando errados e apontando estudos sobre o tema com citações completas do próprio Tolkien e que nenhum tradutor europeu realizou adaptação fonética como os atuais tradutores brasileiros estão fazendo.


não acho que os tradutores estão "errados"não. Não de acordo com o guia de tradução escrito pelo preoprio Tolkien. Agora, gostar ou não gostar da tradução é uma questão pessoal e todos os que tem argumentos contrários ou a favor da tradução são válidos.

Agora fazer uma cruzada para boicotar a venda do autor que você gosta me parece realmente uma tempestade em copo d'água mesmo, com alguns toques de mimo, não acham?
 
não acho que os tradutores estão "errados"não. Não de acordo com o guia de tradução escrito pelo preoprio Tolkien. Agora, gostar ou não gostar da tradução é uma questão pessoal e todos os que tem argumentos contrários ou a favor da tradução são válidos.

Só para acrescentar o que muitos estão argumentando, principalmente o pessoal do "site" Tolkien Brasil, que por exemplo a palavra Orc, assim como Hobbbit, não deveriam ser modificadas em sua grafia e nem serem traduzidas, conforme palavras do próprio Tolkien, pois eram palavras inalteráveis por serem de um mundo imaginário. Assim, eles acham uma afronta os atuais tradutores alterarem tal determinação do autor.
 
Mas orc não era uma das palavras que podia traduzir ou estou enganado?

O que mais acharam ruim foi que, dentre outras, passaram a mudar as palavras “Orc” para “Orque”, “Goblin” passou a ser “Gobelim” e o plural “Anões” foi modificado para “Anãos”. Se você quiser maiores detalhes sobre as discussões a respeito das traduções, é só acessar o "site" acima mencionado.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.644,79
Termina em:
Back
Topo