Morfindel Werwulf Rúnarmo
Geofísico entende de terremoto
É só ver um ator em algum trabalho (sério, não na maioria das novelas) que precisa falar com um sotaque que não é o seu, um sotaque de outra região do país, estrangeiro ou de outra época.
Eles trabalham a maneira de falar e é isso que acredito que um locutor de livros deva fazer também.
Eles aprendem a falar com um sotaque que não é o dele, mas é o de alguém. Não existe sem sotaque.
A uns anos eu vi uma "polêmica" imbecil por que chamaram a Sabrina Sato pra dublar um personagem de uma animação de Asterix e Obelix, mas o pessoal caiu em cima porque um gaulês não deveria ter sotaque caipira, mas gaulês tem sotaque do Rio ou de SP?