• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dúvidas de Sindarin

  • Criador do tópico Criador do tópico Tilion
  • Data de Criação Data de Criação
PEREDHIL

Almarë mellons!

a minha dúvida é a seguinte: peredhil significa ELFOS DA CAVERNA ou MEIO ELFOS, isso porque já li um texto explicando pq Elrond é chamado de peredhil, associando ao fato de ter sido resgatado dos filhos de fëanor eqto estava em uma caverna, mas em o Silmarillion, no glossário, peredhil é traduzido como MEIO ELFOS. Pq dessa aparente discordância e qual eh a tradução exata?
 
Peredhel significa sg. "Meio-elfo". Peredhil significa pl. "Meio-elfos".
Elrond, este sim, significa "Elfo da Caverna", pois ele foi encontrado dentro de uma caverna. Elros, seu irmão, foi achado perto de uma cascatinha, e foi chamado "Elfo da Cascata". Estes são os significados dos nomes.


Cuio mae!
 
Per- "metade, meio"; edhel "elfo" pl. edhil.
Ou seja, Peredhel "Meio-elfo", Peredhil "Meio-elfos" (no caso, uma palavra composta só tem o substantivo passado para o plural).

O fato da caverna não implica nesse nome, são somente fatos de sua descendência.

--------------------
EDITADO: Bom, eu respondi logo depois do Slicer, por isso não deu tempo de eu ver que ele tinha respondido.

Implementando um poucoo que o Slicer disse,
Elrond "Elfo da Caverna"; el- prefixo usafo para "elfo", rond "abobada, caverna". Assim como em Elros "Elfo da Cachoeira", ross "chuva" com sentido de queda de água, cachoeira.

Cuio mae!
 
Eu te amo

Oi pessoal. Tipo, eu tô com uma dúvida meio tosca aqui, mas enfim... alguém sabe como se diz "eu te amo" em sindarin? Deve ser fácil descobrir isso, mas eu tô sem tempo de pesquisar nos livros e talz, alguém aí sabe?


E aproveitando o embalo, sem querer incomodar mas já incomodando, alguém poderia me falar a tradução daquele poema que o Sam fala na luta contra a Laracna e dos dizeres no túmulo do Túrin (Túrin Turambar Dagnir Glaurunga)?
 
Eu tenh ovarias duvidas sobre sindarin, vocês poderiam pro favor passarp ara sindarin e se possivel Quenya os seguitnes nomes e expressões:

Nomes Que Signifiquem:

Sussuro-da-Lua
Lança-Afiada
Estrangeiro/Foragido/Algo desse tipo
Folha de Prata
Dadiva de Galana(Galana é um nome proprio sem tradução então não seria traduzido)
Grande Mestre(Não exatametne como um nome mas como um titulo)
Felipe(Significa amigos/amante dos cavalos em latim)

Expressões:

Eu amo [Nome de alguem]*
Vida
Essencia

*Se não existe tradução no sentido de amor(Amor mesmo, não no sentido de amar como amigo como o mel- do Quenya) vcs poderiam traduzir usando outras expressoes como o "Eu gosto de ..." ou "Eu quero ... bem"
 
"Amigo" em latim é "amicus"; "cavalo", "equus" ou "caballus" (percebe-se a semelhança, não?...). "Filipe" é de origem grega, viu? "Phil-" é a raiz que expressa amor ou amizade; "hipp-" é a raiz que expressa o conceito de cavalo.
 
"Amigo" em latim é "amicus"; "cavalo", "equus" ou "caballus" (percebe-se a semelhança, não?...). "Filipe" é de origem grega, viu? "Phil-" é a raiz que expressa amor ou amizade; "hipp-" é a raiz que expressa o conceito de cavalo.
 
Olá!

De acordo com o apêndice "em sindarin dh, th, ch são consoantes simples e representam uma única letra nas escritas originais". Isso significa que o ladh de galadh(árvore) será a sílaba tônica somente quando a palavra receber um sufixo como por exempo, o -rim? Pois então, há o encontro dh + r. Se for, então isso responde todas as minhas dúvidas sobre tonicidade. Outra coisa, o encontro ph também pode ser considerado consoante simples assim como dh, th e ch? Hannon!


Luciano - BH
 
Bem ph em praticamente todas as línguas se transformarom em f, não duvido que isso tenha ocorrido no Sindarin.

P.S. Em verdade o 'ph' tem o mesmo som do 'f', mas antigamente o 'ph' era usado no lugar do 'f'
 
É, mas no sindarin o ph tem som de F, ou seja, p e h duas consoantes representando um som, como ch, th e dh. Por isso estou em dúvida.

Luciano - BH
 
elfo_lomion,
No Sindarin não existe diferença no som de ph e f, ambos são representados pela mesma Tengwa na escrita élfica. O ph é usado no alfabeto latino em dois casos:

1) Para idicar que alguma palavra que sofreu mutação e seu p inicial formou um f-, mas na verdade usamos ph para facilitar na nossa leitura. Nas tengwar uma linha é colocada abaixo da consoante para indicar isso.
Exemplos: Cuio i Pheriain anann!, Arphen (ar- + pen);

2) Para indicar som /f/ no final de palavras. Pois se um -f aparecer no alfabeto latino, indicará som /v/. Nas tengwar, f- ou -f- e -ph são representados sem a linha abaixo da consoante. Exemplos: Alph, salph.

---------------------------------------------------------------------------

Emblaegh, sobre as Regras de Tonicidade:
O acento (não acento gráfico, mas a tônica) é descrito pelo próprio Tolkien com as seguintes palavras:
"Em palavras dissílabas, ele recai na primeira sílaba em praticamente todos os casos. Em palavras mais longas, recai na penúltima sílaba se esta contém uma vogal longa, um ditongo ou uma vogal seguida de duas (ou mais) consoantes. Quando a penúltima sílaba contiver (como acontece freqüentemente) uma vogal seuida de apenas uma (ou nenhuma) consoante, o acento recairá na sílaba anterior a ela, ou seja, na antepenúltima."
O que eu teria que implementar aí é:
- No Sindarin NÃO há oxítonas
- Quando ocorrem dois (ou mais) encontros consonantais na palavra, o acento recai na sílaba anterior ao encontro mais próximo do final da palavra.

Bom, o que posso fazer agora é te dar alguns exemplos usuais pra você conferir se aprendeu mesmo: Aragorn, edhEllen, lEgolas, Arwen, glorfIndel, Elrond, bAlrog, imlAdris, rAUros, gOndor, mOrdor, mOria, gIldor.

Se não tiver entendido o porquê de alguma destas palavras é só falar...

Quanto a você, Celebeth Ránasilma, vou ver se consigo traduzir esses nomes durante o dia. (Desculpe a demora de quase 5 meses, mas não tinha visto sua mensagem. :? )

Cuio vae!
 
Olá Thorondil!

Obrigado pela explicação, mas na verdade minha dúvida é se o ph também pode ser considerado uma consoante simples por representar apenas um som assim como o ch, dh e th. Sendo assim, ele não seria considerado encontro consonantal e nada implicaria na questão da tonicidade. Hannon!

Luciano - BH
 
Olá Luciano!

O PH deve, em todas as situações que eu me lembre, ser considerado uma consoante simples como as que você mencionou. PH só ocorre no início das palavras se for mutação dura ou nasal de P, no final de algumas palavras e no meio delas, onde é impossível que ela seja resultado de P + H, já que em palavras compostas (formadas de duas palavras independentes) a primeira consoante sofre mutação suave, transformando H em CH (ach-laut).


Tenn' enomentielva!
 
Sim, sim! Eu não postei o começo das instruções de Tolkien: "A posição do "acento" não está marcada, já que nas línguas eldarin em questão seu lugar é determinado pela forma da palavra. Em palavras dissílabas, ..."

As línguas eldarin que ele se refere são exatamente as línguas élficas, não especificando. Como o Quenya, o Sindarin e várias outras dessas línguas são provenientes do eldarin, então as regras se aplicam para todas elas.

Editado:
PS: Essas instruções de Tolkien estão nos próprios apêndices d'O Senhor dos Anéis.
 
Celebeth Ránasilma

Sussuro-da-Lua - Ithilthros. Não sei de nenhuma palavra em Sindarin com o encontro consonantal lthr, mas acho que ele é possível.
Lança-Afiada - Echlaeg.
Estrangeiro - Ethollen.
Folha de Prata - Celeblas.
Dadiva de Galana - Galanant
Grande Mestre - Herdir dhaer.
Felipe - Rochveldir (assim eu o traduziria).

Eu amo [Nome de alguem]* => Melin [nome](com lenição caso seja um nome em Sindarin)].
Vida - Cuil.
Essência - Não achei nenhuma possibilidade atestada para essa palavra. Mas se real mente for de estrema importância para você, eu poderia tentar fazer uma reconstrução.
 
Mereth Eruion "Natal" (lit. "Festa do Filho de Deus").

Não existe palavras atestada para "avó" tanto em Sindarin quanto em Quenya. Pode ser que alguém tenha feito uma recostrução, mas eu não achei nenhuma raíz que me possibilite. O que você pode fazer é especificar na frase. Por exemplo: "A mãe de minha mãe..." como "Minha avó"; "A mãe de tua mãe..." como "Tua avó"; etc.

Girithron "Dezembro".
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.704,79
Termina em:
Back
Topo