Itself corresponde a pronome enfático, ou estamos falando de coisas diferentes? O Curso de Quenya sugere esse para enfatizar terceira pessoal pessoal (himself/herself), então achei que dentro da mesma lógica itself seria essa.
Ok, então eu dei uma olhada na gramática de inglês pra ver o que é que eu estava perdendo. Realmente, existe uma diferença entre "pronome enfático" e "pronome reflexivo" em inglês, só
que não é a mesma que existe no Quenya.
Em inglês, o uso específico do pronome enfático é pra se referir ao sujeito para o enfatizar. Por exemplo, "
Feanor himself made it". O reflexivo tem a função de demonstrar que algo/alguém fez uma ação para/contra si mesmo. Tipo "
Maglor slain himself".
Quando o Helge está falando de "pronome enfático" no Quenya, ele está falando por exemplo do
elyë em "
Nai elye hiruva!" A ideia é "que [até mesmo] você encontre [o caminho para o Oeste]". É tipo "você, ó, você mesmo, você aí, tô apontando!
isso mesmo, você!"
Desculpa o exemplo exagerado. Mas como
le seria um nada enfático "você",
elyë é pra chamar a atenção. Da mesma forma,
essë é possivelmente um outro pronome desses que chama a atenção, comparado com o simples pronome
se.
Mas o reflexivo existe. A frase que eu tinha usado antes, "
Maglor slain himself", vira
"Makalaurë nahtanë immo".