• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Kalevala em Português

Ispaine/Estus

Ohtari Parmaron
<div align="justify">
<img src="http://www.valinor.com.br/images/stories/capas_de_livros/kalevala.jpg" alt="Kalevala - Ateli&ecirc; Editorial" style="border: 0px solid #000000; margin: 5px; float: left; width: 180px; height: 270px" title="Kalevala" width="180" height="270" />
Uma boa not&iacute;cia para os amantes da literatura. Acabou de sair no Brasil pela editora Atelie Editorial a tradu&ccedil;&atilde;o da Kalevala o &eacute;pico nacional finland&ecirc;s. Esta edi&ccedil;&atilde;o, bilingue por sinal, resulta do trabalho de pesquisa, compila&ccedil;&atilde;o e composi&ccedil;&atilde;o do erudito rom&acirc;ntico Elias L&ouml;nnrot (1802-1884), a partir de diversas fontes da tradi&ccedil;&atilde;o oral camponesa da Finl&acirc;ndia que depois foi traduzido para o portugu&ecirc;s por &Aacute;lvaro Faleiros e Jos&eacute; Bizerril. O texto &eacute; composto por cinquenta cantos, mas pelo que vi, ainda n&atilde;o tenho o livro em m&atilde;os, esta edi&ccedil;&atilde;o traz somente a primeira parte.
</div>
<div align="justify">
&nbsp;
</div>
</ br> Leia Mais...
 
Eu não conheço a estrutura inteira do Kalevala pra te dizer se o que está aqui corresponde fielmente ao original. Me parece que "poema primeiro" é literal, nesse caso. Porque o que temos aqui são só 34 páginas com os poemas (Sendo que, como é bilingue, sao só 17 páginas de versos - o resto é comentário sobre a tradução e pesquisa). Imagino que virão vários outros volumes (o Kalevala é composto de 50 poemas).

O livro é um mimo. É todo impresso em papel Polen Soft, amarelado, então é uma delícia pra ler.
 
Boa notícia. O bom vai ser poder conhecer o Kalevala mesmo, ou pelo menos uma parte dele, e sair do "só conheço de ouvir falar".
 
Tá com cara de que vai ser só o primeiro poema mesmo. Não é a primeira vez que vejo obras do tipo, prática comum em algumas traduções em língua inglesa (há inclusive uma tradução em andamento em português do primeiro poema do Edda Poético, "Voluspá", e pelo visto será só o primeiro mesmo).

Se forem fazer o esquema de 1 poema por livro, para 50 poemas, com cada livro custando cerca de R$30, provavelmente será a maior picaretagem da história do mercado editorial brasileiro. E é exatamente por isso que duvido que venham os outros poemas por aí.

Mas como se trata do Brasil, corro sério risco de morder a língua.
 
Pois é, R$ 32,00 por 96 paginas, sendo que não é a obra completa dói no bolso. Ainda mais sem previsão de que haverá outrosvolumes em andamento. Vô ou num vô?
 
Pra quem quiser conhecer, é mais negócio pegar para ler em uma livraria mesmo, já que é bem curto.

No mais, tem inúmeras traduções completas do Kalevala em diversas línguas, em volumes únicos. Eu mesmo li em inglês, tradução de Francis P. Magoun Jr, e vou ficar só com essa por enquanto.
 
Última edição:
Não parece ser difícil contatar os autores, pra tirarmos várias dúvidas, inclusive se a tradução foi direta do finlandês.

Álvaro Faleiros
Bacharel em Ciências Sociais pela UNICAMP, 1994, Mestre em Lingüística: Didática de Línguas Estrangeiras (Francês) pela Université du Québec à Montréal, em 1999 (Diploma reconhecido pela USP), e Doutor em Letras Modernas: Língua e Literatura Francesa, pela USP, São Paulo, em 2003.

Foi Professor adjunto de Francês e Tradução na UnB, em Brasília, no período entre 09/2005 e 07/2008, tem atuado como Professor do Programa de Pós-graduação em Literatura da UnB, desde 2006 e como Professor de Literatura Francesa, na USP, desde 07/2008.

Tem participado de diversos eventos no Brasil ligados à tradução, literatura e poesia, além de ter publicações em revistas e jornais. Publicou diversos livros, sempre ligados à poesia e literatura.

José Bizerril Neto
Possui graduação em Bacharelado em História pela Universidade de Brasília (1993), mestrado em Antropologia pela Universidade de Brasília (1997) e doutorado em Antropologia pela Universidade de Brasília (2001). Atualmente é professor do Centro Universitário de Brasília. Tem experiência na área de Antropologia, atuando principalmente nos seguintes temas: interdisciplinaridade, mundo contemporâneo, saúde mental, religião, narrativa, taoísmo, corpo, identidade e gênero.

Será lançado durante o evento a primeira tradução para o português editada no Brasil do Kalevala, importante obra da literatura finlandesa, realizada por Álvaro Faleiros e José Bizerril Neto
 
O livro é um mimo. É todo impresso em papel Polen Soft, amarelado, então é uma delícia pra ler.


Beleza, eu leio principalmente a noite, com iluminação artificial e folha branca é uma tortura pra ler, principalmente pra quem usa óculos. Quanto ao livro acho que vale a pena investir, próximo ítem da listra de compras futuras.
 
Esperava mais do conteúdo. Fiquei um pouco decepcionado, mesmo para conhecer a história é muito pouco.

Além do poema existe um texto explicando todo o processo de tradução.
 
Acredito que essa é um importante publicação para nós, fãs de Tolkien e também para os interessados em cultura nórdica.

Uma coisa que sempre noto é como esses países do gelo são invisibilizados na história. Eu estudo história e NUNCA li NADA nem tive aula sobre os países nórdicos.

Uma publicação desse calibri abre uma porção de portas não só para a Literatura,mas para a História também.
 
Hum...
Interessante, eu nem sabia que existia esse livro.

O livro é um mimo. É todo impresso em papel Polen Soft, amarelado, então é uma delícia pra ler.

Opa isso é bom, esse tipo de papel é bom para os olhos e da mais prazer na leitura.
 
Nossa!
Realmente apetece o gosto ao ler o post.
Resta pesquisar o preço e, se for acessivel, adquiri-lo.
 
Ainda não vi o livro para venda em grandes sites como o submarino e tal, mas assim que eu descobrir eu posto por aqui uma média de preços.
 
Gente, já tem preço. Não clicaram no link? A editora está vendendo por 32 reais.

Só é uma pena que seja somente um 1/50 do livro original. Acho que vou pedir o do TT1 emprestado! :dente:
 
Lançar um livro com apenas um poema traduzido de 50 é muita sacanagem mesmo! Se forem lançar os outros cantos da mesma forma, não vai haver bolso nem estante que aguente tudo isso!
Me interessei em ler esse livro pra verificar se encontro alguma influência direta na obra de Tolkien, mas não me animei a comprar o livro...
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.644,79
Termina em:
Back
Topo