• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Dúvidas em Tengwar

  • Criador do tópico Criador do tópico Tilion
  • Data de Criação Data de Criação
Hey, tenho uma dúvida...Porque no modo tengwar potyugues 2 tem um monte de caracteres que não são utilizados?
 
Porque no Mtp2 eles não eram necessários, não se aplicavam à forma do Português que estava sendo representada ali. Esse era um dos problemas do Mtp2, por não relacionar com o Português como falado.
 
Além disso, muitas tengwar representam sons que não são encontrados no Português.

Como a 9, que é usada para representar o som de "h-aspirado". Como não existe este som no Português, ela não é usada.

Simples assim!
 
Última edição:
huum...
Eu ainda não tive tempo para dar uma olhada no mtp3, mas vocês planejam usar mais ou até mesmo todos os caracteres?
 
Claro que não!

A Língua Portuguesa não tem todos os fonemas existentes, não vejo porque o MTP3 deveria utilizar tengwar que representam sons inexistentes em Português, só para cumprir a tabela; além do mais, nem as línguas élficas utilizavam.
 
Estou escrevendo uma frase em português, mas, na frase, eu utilizo uma paravra em quenya e uma em sindarim, dá para misturar os modos tengwar???????
 
Não é obrigatório, mas, se você tem a capacidade de escrever em Modo Português, Quenya e Sindarin, eu aconselho usar os modos corretos para cada palavra.

Exemplo: "Eu sou da nossë Magladhûr"; as palavras "nossë" e "Magladhûr" são Quenya e Sindarin respectivamente, logo, escrevemos usado o modo correto para elas.

A frase em questão ficaria:
.R 8.Y 2# 5^,R y]sj]4.R7
Veja as diferenças dos modos usados.
 
Última edição:
Não é obrigatório, mas, se você tem a capacidade de escrever em Modo Português, Quenya e Sindarin, eu aconselho usar os modos corretos para cada palavra.

Exemplo: "Eu sou da nossë Magladhûr"; as palavras "nossë" e "Magladhûr" são Quenya e Sindarin respectivamente, logo, escrevemos usado o modo correto para elas.

A frase em questão ficaria:
.R 8.Y 2# 5^,R y]sj]4.R7
Veja as diferenças dos modos usados.
A única coisa que eu faria diferente é usar o Modo Ómatehta do Sindarin, para manter a estética... Isso, ou usaria um modo "completo" (Quanta Sarmë) também para o Quenya que, embora não tenhamos exemplos concretos dele, é mencionado como sendo "utilizado pelos sábios para propósitos especiais" (Quendi and Eldar).

Na Gwaith-i-Phethdain há um ensaio sobre a história dos sistemas de escrita, que traz algumas possibilidades sobre esse modo, como l]y]55] "Yavanna". Não é para os fracos de coração criar um sistema lógico de Quanta Sarmë, mas é possível, e isto pode ser uma boa maneira de diferenciar as línguas élficas do MTP.


Tenn' enomentielva!
 
Não é obrigatório, mas, se você tem a capacidade de escrever em Modo Português, Quenya e Sindarin, eu aconselho usar os modos corretos para cada palavra.

Exemplo: "Eu sou da nossë Magladhûr"; as palavras "nossë" e "Magladhûr" são Quenya e Sindarin respectivamente, logo, escrevemos usado o modo correto para elas.

A frase em questão ficaria:
.R 8.Y 2# 5^,R y]sj]4.R7
Veja as diferenças dos modos usados.
A única coisa que eu faria diferente é usar o Modo Ómatehta do Sindarin, para manter a estética... Isso, ou usaria um modo "completo" (Quanta Sarmë) também para o Quenya que, embora não tenhamos exemplos concretos dele, é mencionado como sendo "utilizado pelos sábios para propósitos especiais" (Quendi and Eldar).

Na Gwaith-i-Phethdain há um ensaio sobre a história dos sistemas de escrita, que traz algumas possibilidades sobre esse modo, como l]y]55] "Yavanna". Não é para os fracos de coração criar um sistema lógico de Quanta Sarmë, mas é possível, e isto pode ser uma boa maneira de diferenciar as línguas élficas do MTP.


Tenn' enomentielva!
 
Não é obrigatório, mas, se você tem a capacidade de escrever em Modo Português, Quenya e Sindarin, eu aconselho usar os modos corretos para cada palavra.

Exemplo: "Eu sou da nossë Magladhûr"; as palavras "nossë" e "Magladhûr" são Quenya e Sindarin respectivamente, logo, escrevemos usado o modo correto para elas.

A frase em questão ficaria:
.R 8.Y 2# 5^,R y]sj]4.R7
Veja as diferenças dos modos usados.
A única coisa que eu faria diferente é usar o Modo Ómatehta do Sindarin, para manter a estética... Isso, ou usaria um modo "completo" (Quanta Sarmë) também para o Quenya que, embora não tenhamos exemplos concretos dele, é mencionado como sendo "utilizado pelos sábios para propósitos especiais" (Quendi and Eldar).

Na Gwaith-i-Phethdain há um ensaio sobre a história dos sistemas de escrita, que traz algumas possibilidades sobre esse modo, como l]y]55] "Yavanna". Não é para os fracos de coração criar um sistema lógico de Quanta Sarmë, mas é possível, e isto pode ser uma boa maneira de diferenciar as línguas élficas do MTP.


Tenn' enomentielva!
 
Eu queria só verificar a grafia correta de "PAI DE", uma vez que o Istimo já me ajudou com a correção dos nomes (Herenverno pai de Chelairwen):
[FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]9R7R5yE65^[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]U `C[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]1C[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]6[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin] W [/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]aRjlE6nR5
[/FONT]
 
O problema com a sua transcrição é que ela juntou palavras em Quenya, português e Sindarin, e utilizou o modo Quenya, inglês e um errôneo Sindarin ómatehta para transcrever. Eu faria desta forma:
9V7F5yE65^ qlE 4% zj$hD6y5$

Literalmente: "Herenvarno pai dji Celairwen" Herenvarno no modo Quenya, "pai de" no MTP3 e Celairwen no modo Sindarin.


Tenn' enomentielva!
 
Entendi e concordo.... só depois fui ver as origens diferentes de Herenvarno e Celairwen. Quanto ao "pai de " errei porque não escrevi "atar".
Vi uma possibilidade de Clara como Calimë. em quenya para igualar (Herenvarno atar Calimë). A origem do Herenvarno eu havia colocado em outro tópico, sobre nomes, com a fonte respectiva.
Que tal?

[FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]9R7R5yE65^[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin] `C[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]1C[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]6[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]aE[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]E[/FONT][FONT=Tengwar Annatar,Tengwar Parmaite,Tengwar Sindarin]jBw $
[/FONT]
 
Vamos tentar ajudar.

"Herenvarno" é Quenya
"pai de" é Português
"Celairwen" é Sindarin

Pois bem, temos um Modo de escrever cada uma dessas línguas. De forma que "Herenvarno pai de Celairwen" seria em Tengwar:
9V7F5yE65^ qlE 4% zj$hD6y5$

Cada uma das palavras está escrita em um Modo diferente, pois é um idioma diferente.

Agora "Herenvarno, pai de Calimë", em Quenya seria Herenvarno atar Calimëo; em Tengwar:

9R7R5yE65^ `C1E6 aEj%t$`N

Todas as palavras estão escritas no mesmo Modo (Modo Quenya), pois são todas do mesmo idioma.

Espero ter ajudado!

P.S.: Por favor, não use as Tengwar em itálico, fica um suplício para ler. As cores são necessárias para mostrar os diferentes Modos, verde para Português, amarelo para Quenya e cinza para Sindarin.
 
Última edição:
Vi uma possibilidade de Clara como Calimë.
Acho que Calimë está ótimo.

A origem do Herenvarno eu havia colocado em outro tópico, sobre nomes, com a fonte respectiva.
O NWHAGEN foi publicado em 8 de agosto de 1995 no Tyalië Tyelelliéva nº 6. Eu utilizei ele como base para algumas traduções de nomes, mas acredite, procurei alternativas para todos antes de aceitar uma daquelas formas. Hoje temos mais vocabulário em Quenya e estudos mais novos sobre a etimologia de nomes próprios.

Tenn' enomentielva!
 
Última edição:
Obrigado, Slicer!
Acho muito instigante este estudo... cada hora algo novo pode ser aprendido. Contudo, ainda acho que o aprimoramento do vocabulário não invalida as traduções já feitas no passado, mas traz palavras melhores, pois a simbologia vai ser mantida, não acha?
 
Obrigado, Slicer!
Acho muito instigante este estudo... cada hora algo novo pode ser aprendido. Contudo, ainda acho que o aprimoramento do vocabulário não invalida as traduções já feitas no passado, mas traz palavras melhores, pois a simbologia vai ser mantida, não acha?

Etimologia é ciência, não achismo. O estudo acadêmico do Quenya/Sindarin é ciência, não achismo. Ao mesmo tempo, o Neo-Quenya/Sindarin não é ciência, é arte.

A diferença está no fato de que a arte é maleável. A ciência é atualizável.

A etimologia e o estudo acadêmico do Quenya/Sindarin são atualizáveis: talvez algum dia descubram a origem do nome romano Sergius e eu possa saber o que o nome do meu pai significa; talvez eu também algum dia saiba qual é a palavra em Goldogrin para "trovão" que Tolkien pensou em criar em 1922, se tentou alguma.

Agora, se eu quisesse, para uso pessoal, criar a palavra *Bangon e dizer "esta é a minha tradução para Sergius no meu Neo-Sindarin", quem se importa?

A resposta é: os Sérgios do Brasil que querem escrever wx{#5^ em tengwar garrafais nas costas. Estes raramente saberão a diferença entre Neo-Sindarin e Sindarin. Muito menos a diferença entre Sindarin e Quenya, mesmo que eu escrevesse um Q. e um S. na frente de cada forma. Eles só entendem uma palavra: élfico.

A diferença entre nós que ajudamos o pessoal deste fórum e estes vendedores de gato por lebre é simples: método e responsabilidade. Nós procuramos o meio termo entre ciência e arte e, na dúvida, pendemos para o lado da ciência, porque é a coisa mais responsável a fazer.

Eu tenho método:
  1. Checar a etimologia dos nomes nas fontes mais confiáveis que tenho à disposição.
  2. Procurar nas listas do Helge e no Hiswelóke os elementos que compõem o nome original nas línguas élficas.
  3. Filtrar o que é Qenya e Goldogrin.
  4. Procurar alternativas às formas das Etimologias.
  5. Organizar das formas mais recentes até as mais remotas.
  6. Verificar as formas em todas as publicações disponíveis a mim, para ter certeza de que as formas serão utilizadas no contexto correto.
  7. Formar o nome de acordo com a gramática de ambas as línguas.
  8. Verificar se posso "simplificar" o nome, através de síncopes.
  9. Redigir as observações sobre o processo que são necessárias para o usuário final.
  10. Publicar.
São 10 passos não por capricho, apenas coincidência. Mas, ao seguir esses passos, estou mostrando implicitamente que tenho responsabilidade sobre o que escrevo e publico. Posso não ser Tolkien: posso não ter o talento artístico dele para criar línguas, compor nomes e poemas. Mas tento demonstrar que possuo o mesmo apreço pelas línguas dele quanto ele próprio o tinha ao não me contentar com soluções sub-ótimas quando posso fazer melhor e refletir os conceitos mais avançados do desenvolvimento das línguas dele.

Por isso não me contento com *Herenvarno. Até onde sabemos, heren significa "sorte, fortuna", não no estilo "eu tenho sorte", mas "vamos ver o que a sorte nos guarda". "[G]overnança, aquilo que aguarda alguém ou aquilo que alguém tem guardado." Heren, de fato, vem da raiz KHER, a mesma que forma a palavra heru "senhor". Outro significado para heren é "ordem", como em Heren Istarion "Ordem dos Magos".

O que isto tem a ver com "prosperidade"? Afinal, o elemento a.-s. ead deveria significar "prosperidade", não "governança, sorte". Poderia ser que o Helge simplesmente pegou um elemento fora do contexto na falta de um melhor? Lembrem-se, isto foi feito há DOZE ANOS ATRÁS, por um falante não-nativo tanto do Quenya quanto do inglês, de 25 anos de idade. Todos cometemos erros.


Tenn' enomentielva!
 
Eu concordo com o que você disse. Talvez tenha me expressado mal quanto à questão dos símbolos, e acabou generalizando a questão à etmologia e à história... Pensei nos símbolos por aqueles que pegaram esses nomes antigos para qualquer fim (avatar... eu sei que errei, mas não tem como mudar sem criar um novo perfil... tatuagens etc). A partir desse uso os nomes viram símbolos para essas pessoas e ganham sua identidade e até autenticidade, nem que no neo-que quer que seja. Mas essa discussão de símbolos é outra.
Como eu disse antes, tenho aprendido muito com as discussões daqui (que aliás são muito mais avançadas do que muitas que vi em foruns internacionais) e passei do desejo de simplesmente escrever qualquer coisa em tengwar para fazer essa busca mais exaustiva de significados, história.
Esses geradores de nomes são realmente uma enganação, nem vale comentar. Tem para tudo: elfo, hobbit, o que você quiser.
 
Eu concordo com o que você disse. Talvez tenha me expressado mal quanto à questão dos símbolos, e acabou generalizando a questão à etmologia e à história... Pensei nos símbolos por aqueles que pegaram esses nomes antigos para qualquer fim (avatar... eu sei que errei, mas não tem como mudar sem criar um novo perfil... tatuagens etc). A partir desse uso os nomes viram símbolos para essas pessoas e ganham sua identidade e até autenticidade, nem que no neo-que quer que seja. Mas essa discussão de símbolos é outra.
Como eu disse antes, tenho aprendido muito com as discussões daqui (que aliás são muito mais avançadas do que muitas que vi em foruns internacionais) e passei do desejo de simplesmente escrever qualquer coisa em tengwar para fazer essa busca mais exaustiva de significados, história.
Esses geradores de nomes são realmente uma enganação, nem vale comentar. Tem para tudo: elfo, hobbit, o que você quiser.

A questão da identidade associada a um nick é forte. Tanto que eu não troquei de Slicer para qualquer outro quando vim para as comunidades de SdA. Não há nada errado em ser conhecido como "protetor da sorte/governança/destino". Só é necessário saber que não é o mesmo que "protetor da prosperidade".


Tenn' enomentielva!
 
Olá pessoal sou novo por aqui e gostaria de pedir a ajuda de vcs.
Eu estou pintando um leque para dar de presente pra uma amiga e gostaria de incluir umas frases em élfico nele. Mas queria que a escrita tb fosse em elfico e não so as palavras.
eu passei a semana toda tentando transcrever em sites e tudo o mais mas não consegui um bom resultado e tenho medo de escrever algo errado.
a frase seria "A liberdade é para quem pode voar com seu próprio tipo de asa"
eu não sei se daria certo pegar a fonte por esse site http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php
se não der certo eu agradeceria se alguem postasse a imagem de como ficaria a frase.
desde ja agradeço
:)
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.644,79
Termina em:
Back
Topo