• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Pedidos de tradução para élfico

Oi gente! Alguém poderia me dizer como fica traduzido flora em sindarin ou quenya? To criando uma personagem e flora seria o nome dela. Obrigada c:
 
Última edição:
Oi gente! Alguém poderia me dizer como fica traduzido flora em sindarin ou quenya? To criando uma personagem e flora seria o nome dela. Obrigada c:
Oi, Violet! Eu não creio que exista uma palavra atestada para "flora". Para "flor", existe lótë, em quenya, e loth, em sindarin. Mas salvo engano existe algum sufixo no quenya que serve para indicar o coletivo. Vou dar uma olhada hoje à noite.
 
As coisas estão evoluindo por aqui. O aprendiz do fatiador de leguminosos finalmente tomando a iniciativa de ir atrás e não precisar pela 323923892a vez evocar o mestre :lol:
 
Ok, obrigada!!
Adorei esse jeito educado de dizer "Alô Eriadan, esqueceu?". :rofl: Esqueci!

Mas dei uma conferida aqui no livro e não era bem o que eu pensava. Não existe (ou o curso não fala/eu não reparei) um sufixo que indica o coletivo de alguma coisa. O que existe, e que me trouxe essa confusão, é um "plural partitivo", para indicar "muitos" ou "alguns" (aparentemente uma quantidade substancial indeterminada) da coisa representada pelo radical: o sufixo -li. O caso atestado é falmali (falma + -li), que quer dizer "[muitas] ondas espumantes".

Dentro dessa lógica, podemos construir lóteli com o sentido de "muitas flores", mas estender esta noção para "flora" talvez seja um pouco forçado. O ideal seria pesquisar a tradução de várias palavras que têm o sentido de coletivo de alguma coisa (floresta, cordilheira, manada, matilha, cardume, coisas assim) e tentar encontrar um padrão de sufixação. Mas desta vez não vou prometer que farei isso hoje à noite. :lol:
 
Mas @violet_vall, aceita uma sugestão? Já que o propósito é formação de nome próprio, uma ideia seria pegar o radical lótë e acrescentar sufixos típicos de nomes femininos, ainda que não cheguemos à tradução rigorosa de "flora". Você pode construir, por exemplo, Lótië (sufixo feminino básico -ië, sem um significado específico), Lótimë (amiga das flores), Lótiel (filha das flores)...

O [ó] é pronunciado longo e fechado (/ôô/) e é a sílaba tônica em todos esses nomes.
 
Mas @violet_vall, aceita uma sugestão? Já que o propósito é formação de nome próprio, uma ideia seria pegar o radical lótë e acrescentar sufixos típicos de nomes femininos, ainda que não cheguemos à tradução rigorosa de "flora". Você pode construir, por exemplo, Lótië (sufixo feminino básico -ië, sem um significado específico), Lótimë (amiga das flores), Lótiel (filha das flores)...

O [ó] é pronunciado longo e fechado (/ôô/) e é a sílaba tônica em todos esses nomes.
Ahhh muito obrigada! Pelo tempo e pelas dicas, vou seguir seus conselhos! Tenho vontade de iniciar os estudos um dia
 
Adorei esse jeito educado de dizer "Alô Eriadan, esqueceu?". :rofl: Esqueci!

Mas dei uma conferida aqui no livro e não era bem o que eu pensava. Não existe (ou o curso não fala/eu não reparei) um sufixo que indica o coletivo de alguma coisa. O que existe, e que me trouxe essa confusão, é um "plural partitivo", para indicar "muitos" ou "alguns" (aparentemente uma quantidade substancial indeterminada) da coisa representada pelo radical: o sufixo -li. O caso atestado é falmali (falma + -li), que quer dizer "[muitas] ondas espumantes".

Dentro dessa lógica, podemos construir lóteli com o sentido de "muitas flores", mas estender esta noção para "flora" talvez seja um pouco forçado. O ideal seria pesquisar a tradução de várias palavras que têm o sentido de coletivo de alguma coisa (floresta, cordilheira, manada, matilha, cardume, coisas assim) e tentar encontrar um padrão de sufixação. Mas desta vez não vou prometer que farei isso hoje à noite. :lol:
Como consigo curso porque no site da Valinor parece que está com os links off e não consigo baixar mesmo fazendo login.
 
Amigos, bom dia. Novo por aqui.
Gostaria de pedir uma ajuda que deve ser super simples. Gostaria de escrever a palavra nossë (família em quenya) com o Alfabeto Tengwar.
Só acho de portugues para tengwar, mas gostaria de quenya para tengwar.
Alguém poderia me ajuda.
Agradeço imensamente.
 
Amigos, bom dia. Novo por aqui.
Gostaria de pedir uma ajuda que deve ser super simples. Gostaria de escrever a palavra nossë (família em quenya) com o Alfabeto Tengwar.
Só acho de portugues para tengwar, mas gostaria de quenya para tengwar.
Alguém poderia me ajuda.
Agradeço imensamente.
Olá, Guilherme! Para qualquer transcrição em Quenya, pode utilizar este site: www.tecendil.com. Já fizemos muitos testes, e parece que o algoritmo deles é perfeito.
 
Gostaria de ver se alguém consegue me ajudar a descobrir a tradução em uma imagem, vou enviar abaixo. É uma imagem que gostaria de tatuar, porém, queria ter certeza que a escrita em élfico está correta, hehe

1663348681602.webp
 
Obrigado @Eriadan! No caso, é só a inscrição padrão: "Um Anel para a todos governar, um Anel para encontrá-los, um anel para a todos trazer e na escuridão aprisioná-los." só que parte da inscrita, certo? saberia dizer qual parte exatamente?
Isso! Essa parte específica é o 3º verso: "Ash nazg thrakatulûk", ou seja "Um Anel para a todos trazer".
 
Só complementando, é o trecho da inscrição do anel, mas está errada.
Não é nem que esteja errada: claramente, quem fez a arte não tem a menor ideia de Tengwar nem arriscou uma tentativa, apenas pegou a escrita do Anel (o trecho "ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul") e jogou no desenho espelhada e invertida, apenas para dar um efeito visual.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.644,79
Termina em:
Back
Topo