Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!
alguém poderia traduzir esses nomes ?
Rosina (Ro-si-na silabá forte "na")
Isabel
Marli.
Muito obrigado!
Dei uma olhada rápida e meio que passei batido... voltei agora e confirmei uma coisinha: a simbologia .Ù seria {óu} não {éu}. Aí teria que ser:Rosina=> 7Y,%5#
Isabel =>`B,Ew.Ù
Marli=> t#6jT
Dei uma olhada rápida e meio que passei batido... voltei agora e confirmei uma coisinha: a simbologia .Ù seria {óu} não {éu}. Aí teria que ser:
- Isabel
`B,Ew.ÖE um adendo: seria interessante acrescentar um sinal de tonicidade em "Rosina", uma vez que @Yuri Martenauer explicitou que o "na" seria a sílaba tônica. A necessidade decorre desse fator especial, uma vez que a ausência de acentuação levaria a crer que se trataria de uma paroxítona (rô-ZI-na) e não de uma oxítona (rô-zi-NÁ), como foi dito.
Então, a única alteração seria esse marcador:
- Rosina {rô-zi-NÁ}
7Y,G5"#
OBS.: Editei porque não consegui visualizar a transcrição. Não sei se devido ao fórum ou ao bloqueio do sistema de internet do local onde estou. Aqui está aparecendo o código Olharei em casa depois para ver se esse erro persiste.
@M. R. Ferrari, é assim:Olá.
Gostaria de saber como se escreve Vinícius
obrigado
aqui não precisa indicar a sílaba tônica? e qual tecla vc usa para o risquinho, eu não achei (tava aqui tentando escrever o nome, vc fez primeiro!!!! )
@Atyarwen, não vejo a necessidade do sinal de tonicidade para esse caso. Entenda o sinal de tonicidade como um marcador diferencial entre palavras escritas da mesma forma. Por exemplo, se você vê a transcrição f&s#6.pD {jo.ga.rãw}, não poderá discernir entre "jogaram" (passado) ou "jogarão" (futuro), correto?aqui não precisa indicar a sílaba tônica? [...]
Você pode usar _ para fazer [ _ ] ou o + para fazer [ + ], que aparentemente são iguais, mas um ou outro se encaixa melhor com uma ou outra tengwa, ou mesmo para o suporte, como foi o caso.[...] e qual tecla vc usa para o risquinho, eu não achei (tava aqui tentando escrever o nome, vc fez primeiro!!!! )
@M. R. Ferrari, estão corretas!Decidi tentar fazer por conta própria =)
podem verificar se estão corretas?
Ferrari (pronúncia: fe-rrá-ri) - Ver anexo 54707
Franciely (pronúncia: frã-si-é-li) - Ver anexo 54708
Marcelo (pronúncia: mar-sé-lu) - Ver anexo 54709
Obrigado novamente
aaah não expliquei direito, mas eu queria o risco da sílaba tônica, mas eu copio agora da que vc escreveu. obrigado!@Atyarwen, não vejo a necessidade do sinal de tonicidade para esse caso. Entenda o sinal de tonicidade como um marcador diferencial entre palavras escritas da mesma forma. Por exemplo, se você vê a transcrição f&s#6.pD {jo.ga.rãw}, não poderá discernir entre "jogaram" (passado) ou "jogarão" (futuro), correto?
Para resolver este tipo de problema é que o sinal de tonicidade deve ser incorporado. Dessa forma, têm-se f&s"#6.pD (jogaram) e f&s#6.pD' (jogarão).
Essa não é a única situação em que o sinal deve ser incorporado, claro, e eventualmente acontece para nomes de pessoas.
Você pode usar _ para fazer [ _ ] ou o + para fazer [ + ], que aparentemente são iguais, mas um ou outro se encaixa melhor com uma ou outra tengwa, ou mesmo para o suporte, como foi o caso.
@M. R. Ferrari, estão corretas!
@W.Cavalieri, sempre há transcrições para quaisquer palavras, pois usamos a sonoridade da palavra e a reescrevemos com outro alfabeto, que é o Tengwar. No caso de uma tradução talvez não houvesse, porque primeiramente seria feita a busca do significado do nome e depois uma tentativa de associar a mesma com as palavras existentes de outra língua.Ola pessoal gostaria de saber se alguém sabe uma transcrição para este nome, e se a uma para ele, ficarei grato se alguém puder ajudar com isso...
nome: Aubrey
Ola pessoal gostaria de saber se alguém sabe uma transcrição para este nome, e se a uma para ele, ficarei grato se alguém puder ajudar com isso...
nome: Aubrey
Nossa! Juro que li Audrey! Obrigado por avisar, @AlassëÉ AuBrey mesmo ou era pra ser AuDrey como o Rinzler transcreveu?