Primeiro, terminologia: Um asterisco (*) para possíveis formas não atestadas e dois (**) para formas erradas.
Caro Régis:
"mulher" é melhor escrever "nís" ou "nissë"?
Eu prefiro
nís.
"distante" é melhor "vahaia" ou "haiyassë" ou "háya" ou "haiya"?
Minha sugestão foi
*aiyassë, não
**hayassë.
"amo+eu" é melhor "melnyë" ou "melanyë"?
Risque
**melnyë do seu vocabulario, esta não é uma formação verbal válida. No tempo presente use
*mélanyë "eu amo/estou amando" e no aoristo use
*melinyë "eu amo [para sempre]".
porque o "que" na frase ora se escreve "nai" e ora se escreve "ne"? E por que o "seja" é "ná"?
São duas coisas separadas. Primeiro, existe o verbo
*na- "ser/estar" que é flexionado no presente como
sing. ná "é/está" e
pl. nar "são/estão", no pretérito como *
né "era(m)/esteve/estiveram", e no futuro
*nauva "será/serão/estará/estarão". Já
nai é uma palavra que e utilizada para expressar desejo. Exemplo:
Nai hiruvalyë Valimar! Nai elyë hiruva! "Que você encontre [no futuro] Valimar! Que você [a] encontre [no futuro]!"
O que acontece é que, até onde nós saibamos, toda vez que a palavra
nai aparece ela expressa um desejo, e este desejo sera cumprido no futuro. Por isso quando você usa o
nai você precisa utilizar um verbo no futuro acompanhando. Na sua frase o verbo no futuro é
*na- "ser/estar", que incidentalmente é a origem da palavra
nai "que seja".
A palavra "seja" eu encontrei uma tradução para "toi", é possível seu uso? poderia ficar assim: "toi tennoio melda"?
Nunca ouvi falar da palavra
?toi. Precisaria dar uma olhada em onde voce a viu para dizer a validade.
A palavra "mesmo" realmente é complicada, mas achei uma citação de "elyë" para a trradução de "mesmo tu" e "enyë" para "even I", que traduzindo do inglês pode ser "eu mesmo" ou "apesar que". Será que ajuda na nossa procura?
Inyë e
elyë são os pronomes
"eu" e
"você", mas eles possuem uma ênfase maior do que
ni e
le. Não acho que ajude muito neste caso.
Juntando as idéias de vocês e as minhas, acho que a frase que me agrada foneticamente seria próximo disso: "nai i nís (nissë) ne melnyë (melanyë), ná (toi) tennoio melda, ??? ne haiya (vahaia, háya, haiyassë).
Infelizmente a construção não é válida. Mas tenho certeza de que a Tolkien agradaria muito a sua busca por uma língua que lhe agrada foneticamente.
Olá CdH!
enquanto que "haiyassë", segundo ele, significa "onde quer que seja".
Correção:
*aiyassë. Não
**haiyassë.
Parece que, afinal, para cada "ná" tem que ter um verbo futuro.
Correção: para cada
Nai.
E que tal: Nai i nisinya melda, nava tennoio melda, haiyassë.
Para trocar só o
mélina por
melda:
Nai (i) nisinya melda nauva melda tennoio, aiyassë.
Tenn' enomentielva!