• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Pedidos de transcrição de frases e expressões em Tengwar

Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Gostaria de saber como fica a frase : "Colhetora de Almas" em élfico.
Obs1:É o nome de uma arma que vou usar em um RPG meu.
Obs2:Queria saber no élfico que se pode escrever com as letras latinas e em Tengwar. Se puderem agradeço.

Essperando o meu pedido ainda...
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

LEGENDA: Português, Quenya, Sindarin



Cherry Rocha

Essa tradução não está correta, se foi o site que você tinha postado antes, ele não é um bom tradutor.

Laurindo de Oliveira

j.D6Tp2H 2$ `NjTrlR6D

Dileia Rocha de Oliveira

2TjF:hD 7HdD 2$ `NjTrlR6D
Vá Mesquita
Amor = `CtH6 Melmë = t.FtF


Magia = t#fT`C
Ingolë = `pBsHjV


Fé = eV; Voronë = rH6H5$

Andruz

Maethor = tE`V3H6


Mahtar =
tE3C6



Ola!

Alguem poderia, por favor, confirmar se a grafia de Ingolë (magia) está correta? É muito importante que esteja..

Obrigada!
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Ola!

Alguem poderia, por favor, confirmar se a grafia de Ingolë (magia) está correta? É muito importante que esteja..

Obrigada!

O rapaz que traduziu está usando o MTP para palavras em Quenya e isso é muito errado. Não tinha visto antes, senão teria avisado as outras pessoas. O MTP (Modo Tengwar Português) só serve para palavras em nosso idioma. Cada idioma deve ter seu próprio modo de transcrever para Tengwar, pois os fonemas são diferentes.

Ingolë é Quenya e deveria ser `BsYj$ [caso não tenha fontes tengwar instaladas no computador, tem uma transcrição em anexo a esse post].
 

Anexos

  • ingole.webp
    ingole.webp
    1,9 KB · Visualizações: 31
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

O rapaz que traduziu está usando o MTP para palavras em Quenya e isso é muito errado. Não tinha visto antes, senão teria avisado as outras pessoas. O MTP (Modo Tengwar Português) só serve para palavras em nosso idioma. Cada idioma deve ter seu próprio modo de transcrever para Tengwar, pois os fonemas são diferentes.

Ingolë é Quenya e deveria ser `BsYj$ [caso não tenha fontes tengwar instaladas no computador, tem uma transcrição em anexo a esse post].


NOSSA!! Muito obrigada!! Ainda bem que voce viu!

O modo como voce escreveu é 100% correto? Desculpe, mas nao sei como funcionam os metodos de transcrição..

Obrigada de novo!
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

NOSSA!! Muito obrigada!! Ainda bem que voce viu!

O modo como voce escreveu é 100% correto? Desculpe, mas nao sei como funcionam os metodos de transcrição..

Obrigada de novo!

Pelas minhas fontes, esse é o modo correto sim.
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Pessoal, gostaria da ajuda de vocês a uma expressão que eu joguei no site http://lexiquetos.org/nombres-tengwar/

A expressão é "Gustavo - Uma luz brilha sobre a hora do nosso encontro."

E ficou assim:

x&81Ew^ - `Mt# j&8 w7Tj9C IYw7R `C 9N7E 2^ 5^8IY `V5zY517Y.

Está certo? Tem alguma forma mais correta?

É uma tatuagem (claro), que quero fazer em homenagem ao meu filho. Pensei em outras frases que não tem nada a ver com Tolkien, mas essa é muito bonita. Se vocês lembrarem de outra com uma temática pai e filho, herdeiros ou afins, agradeço. Ainda estou na fase das idéias.

Agradeço muito a ajuda de vocês!
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Pessoal, gostaria da ajuda de vocês a uma expressão que eu joguei no site http://lexiquetos.org/nombres-tengwar/

A expressão é "Gustavo - Uma luz brilha sobre a hora do nosso encontro."

E ficou assim:

x&81Ew^ - `Mt# j&8 w7Tj9C IYw7R `C 9N7E 2^ 5^8IY `V5zY517Y.

Está certo? Tem alguma forma mais correta?

É uma tatuagem (claro), que quero fazer em homenagem ao meu filho. Pensei em outras frases que não tem nada a ver com Tolkien, mas essa é muito bonita. Se vocês lembrarem de outra com uma temática pai e filho, herdeiros ou afins, agradeço. Ainda estou na fase das idéias.

Agradeço muito a ajuda de vocês!

Nesse site aí, a frase foi transcrita literalmente [ao invés de foneticamente] e mesmo assim com tengwar erradas em alguns casos. A frase correta segue [e também em imagem anexa, se precisar]:

sU81ErU Â `Mt# jU8 w6TmE iNw6G `C `Û6E 2U 5ØiM `pBa.Mp16M

[leia-se "Gustavu - Uma lus brilha sobri a óra du nóssu incountru"]

Por se tratar de tatuagem, atentar ao fato de que o "til" sobre o suporte curto na última palavra (a primeira "letra") fica deslocado aqui, quando deveria estar centralizado sobre o suporte.

No anexo dá pra verificar melhor o espaçamento entre as palavras e não ocorre o problema do deslocamento mencionado.
 

Anexos

  • gustavo.webp
    gustavo.webp
    11,6 KB · Visualizações: 56
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Muito obrigado, Alasse!

Você se lembra de alguma outra frase dos livros com essa temática de pais e filhos que eu poderia utilizar?

Se já não for pedir demais, você poderia me ajudar com a frase: "Eu verei o mundo através dos seus olhos, e você o verá através dos meus" ?

Obrigado novamente!
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Muito obrigado, Alasse!

Você se lembra de alguma outra frase dos livros com essa temática de pais e filhos que eu poderia utilizar?

Se já não for pedir demais, você poderia me ajudar com a frase: "Eu verei o mundo através dos seus olhos, e você o verá através dos meus" ?

Obrigado novamente!

Não me ocorre nenhuma outra frase não, desculpe.

E a segunda frase, lida como "Eu verei u mundu através dus seus ólhus i vossê u verá através dus meus":

.V rF6lR `M tPJ2J `C16ErÔ8 2J8 i.V8 `ÛmJ8 `B rHiV `M rF6E `C16ErÔ8 2J8 t.V8

Em itálico:

.V rF6lR `M tPJ2J `C16ErÔ8 2J8 i.V8 `ÛmJ8 `B rHiV `M rF6E `C16ErÔ8 2J8 t.V8

Em anexo também.
 

Anexos

  • sorvillo.webp
    sorvillo.webp
    18,1 KB · Visualizações: 45
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Olá,
alguem poderia me ajudar com a traduçao para Quenya, e a escrita em Tengwar (e em caracteres normais) da palavra Sonhos, por favor?

Obrigada!
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Olá,
alguem poderia me ajudar com a traduçao para Quenya, e a escrita em Tengwar (e em caracteres normais) da palavra Sonhos, por favor?

Obrigada!

Pede a tradução no tópico de pedidos de tradução pra Quenya e depois traz a palavra aqui pra transcrever.
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Pede a tradução no tópico de pedidos de tradução pra Quenya e depois traz a palavra aqui pra transcrever.

Bom, eu mesma procurei, numa lista de palavras indicada em outro topico.

Achei SONHO: olor, olórë, lor; SONHO COMO VISAO: olos

e agora?
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Ola a todos sou nova por aqui... queria saber se me podem ajudar...
vou fazer uma tatuagem e queria a tradução do nome Telmo para tengwar.

Podiam também traduzir-me a seguinte frase?:

Se você não confia em mais nada, confie nisso, confie em nós.

A minha ideia seria fazer uma 'anel eterno' com a frase e o nome dele.

Obrigado a todos
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Bom, eu mesma procurei, numa lista de palavras indicada em outro topico.

Achei SONHO: olor, olórë, lor; SONHO COMO VISAO: olos

e agora?

Um usuário mais entendido te respondeu mais tarde (em outro tópico) que a palavra pra "sonhos" (no plural mesmo, como vc pediu) é Olori. Então é essa que eu transcrevo aqui: `NjY7T ou em itálico `NjY7T
Está no primeiro anexo também.
Vale lembrar que o modo tengwar quenya é diferente do modo tengwar português.

Ola a todos sou nova por aqui... queria saber se me podem ajudar...
vou fazer uma tatuagem e queria a tradução do nome Telmo para tengwar.

Podiam também traduzir-me a seguinte frase?:

Se você não confia em mais nada, confie nisso, confie em nós.

A minha ideia seria fazer uma 'anel eterno' com a frase e o nome dele.

Obrigado a todos

Só lembrando: Tengwar é um modo de escrita, não uma língua. Então a gente não traduz nada pra Tengwar, mas sim transcreve palavras nesse outro modo. Ou seja, continua sendo português, no seu caso, somente mudando as letras usadas para os caracteres élficos.

Telmo ("Téumu"): 1.ÖtJ ou em itálico: 1.ÖtJ
Se você não confia em mais nada, confie nisso, confie em nós ("Si vossê não confia eim mais nada, confie nissu, confie eim nós"):
iT rYiV 5.pE apNehD lpR tlE8 5#2#= apNehV 5%iM= apNehV lpR 5Ø8-
Ou em itálico:
iT rYiV 5.pE apNehD lpR tlE8 5#2#= apNehV 5%iM= apNehV lpR 5Ø8-

Entre parênteses está a transcrição do jeito que precisa ser "adaptada", pois Tengwar é um alfabeto fonético, então precisamos escrever as palavras do jeito que ouvimos =]
Caso vc não tenha fontes tengwar instaladas no computador, as transcrições estão nos dois últimos anexos.
 

Anexos

  • olori.webp
    olori.webp
    1,8 KB · Visualizações: 26
  • telmo.webp
    telmo.webp
    2 KB · Visualizações: 22
  • se você.webp
    se você.webp
    15 KB · Visualizações: 28
frase élfica

Olá, gostaria de saber como se dizem duas frases, pois estou indecisa entre ambas para fazer uma tattoo, as seguintes frases sao:

- "Para sempre..."
ou
-"Os melhores"

Obrigada e espero que me possam ajudar :)
Fiquem bem ;D
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

gostaria de saber se a forma como arthurreis escreveu melmë em Tengwar está correta, já que o jeito que ele escreveu ingolë estava errado...e se tem como posta-la em itálico e como imagem .
Obrigada! :D
 
Última edição:
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Um usuário mais entendido te respondeu mais tarde (em outro tópico) que a palavra pra "sonhos" (no plural mesmo, como vc pediu) é Olori. Então é essa que eu transcrevo aqui: `NjY7T ou em itálico `NjY7T
Está no primeiro anexo também.
Vale lembrar que o modo tengwar quenya é diferente do modo tengwar português.


Alassë, obrigada mais uma vez pela ajuda!
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Pessoal as idéias mudaram um pouco desde a última vez, e peço nova ajuda.

Pediria a vocês a transcrição da frase que peguei no tópico de idiomas tolkenianos, e o meu nome e o da minha esposa, bem como a data de casamento. Vamos refazer as alianças.

Então ficaria:

Em Português: Uma estrela brilha na hora de nosso encontro
Tradução Literal: [uma] estrela brilha na hora de nosso encontro (usado para o encontro entre duas pessoas)
Élfico(Quenya): Elen síla lúmenn' omentielmo

Ricardo - Joseane - 20/04/2002

Vocês poderiam transcrever tanto em português quanto em quenya?

Para o meu filho pretendo fazer outra coisa. Provavelmente tatuar só o nome dele, ou a outra frase que vocês transcreveram pra mim.

Agradeço desde já a ajuda!
 
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

Buenas!

Seguinte, sou completamente haule nestes assuntos, mas queria um help se puder:

(se tivé esta resposta, malz ae... internet a lenha pra pesquisar no fórum todo.)

Queria saber como ficaria em Angerthas, a seguinte frase: "King under the Mountain."

Seria fácil somente utilizar a fonte e escrever, mas a minha primeira dúvida é se eu deveria traduzir para Quenya. Podem me bater, mas seria muita eresia se eu fizesse isto?

Como eu não sossego até conseguir algo, eu parei em algo assim:
Aran nu i orod
Esta seria a minha pífia tradução. Como eu sou péssimo em letras, não quero cometer erros bizarros.
Depois, caso não me bloqueiem (hehehe) eu tenho algumas outras expressões que não faço a menos idéia de como traduzi-las.

Edit: Tô querendo em Angerthas porque é anão e sei que Khuzdûl só via psicografia.
Edit2: Seria mais correto se, caso eu queira, escrever simplesmente em um idioma regular e transcrever em fonte elfica do que tentar uma tradução para Quenya, por se tratar de uma língua que não é definitiva? Uma coisa que eu não entendo é a caligrafia, devo utilizar a grafia correta ou (pelo que andei lendo, sim) fazer uma adaptação de palavras? Prolixo e confuso! hahahah
 
Última edição por um moderador:
Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar

gostaria de saber se a forma como arthurreis escreveu melmë em Tengwar está correta, já que o jeito que ele escreveu ingolë estava errado...e se tem como posta-la em itálico e como imagem .
Obrigada! :D

Melmë não tem muito segredo. Claro, exceto se a pessoa fizer como o outro usuário ali que transcreve tudo de Quenya usando o MTP (o que já mostra que não sabe pronunciar em Quenya também...). Enfim, sua palavrinha está no primeiro anexo, e aqui: tRjtR

Pessoal as idéias mudaram um pouco desde a última vez, e peço nova ajuda.

Pediria a vocês a transcrição da frase que peguei no tópico de idiomas tolkenianos, e o meu nome e o da minha esposa, bem como a data de casamento. Vamos refazer as alianças.

Então ficaria:

Em Português: Uma estrela brilha na hora de nosso encontro
Tradução Literal: [uma] estrela brilha na hora de nosso encontro (usado para o encontro entre duas pessoas)
Élfico(Quenya): Elen síla lúmenn' omentielmo

Ricardo - Joseane - 20/04/2002

Vocês poderiam transcrever tanto em português quanto em quenya?

Para o meu filho pretendo fazer outra coisa. Provavelmente tatuar só o nome dele, ou a outra frase que vocês transcreveram pra mim.

Agradeço desde já a ajuda!

Por partes. Primeiro, a transcrição da frase em português, no segundo anexo. Depois, a transcrição da frase em Quenya, no terceiro anexo.
Uma pequena observação em relação à frase em Quenya é que eu fiquei na dúvida se a elisão (essa "comida de letra no fim") em lúmenn' iria permanecer na transcrição e como fazer isso. Pra evitar erros, preferi ignorar a elisão, e escrever a palavra inteira, lúmenna, ok?

Ah, e no livro a última palavra é omentielvo, acho que o Deriel pode ter se enganado na hora de digitar ou confundido com a outra forma de saudação (que seria pra várias pessoas).

Em português (literalmente "uma istrela brilha na óra di nóssu i~cõutru"):
normal `Mt# `B816Vj# w6Tm 5# `Û6D 2% 5ØiM `pBa.Np16J
ou itálico `Mt# `B816Vj# w6Tm 5# `Û6D 2% 5ØiM `pBa.Np16J

Em Quenya: normal `VjR5 8~Bj# j~MtR5:# `NtR4%`VjyY ou itálico `VjR5 8~Bj# j~MtR5:# `NtR4%`VjyY

Em seguida, o outro anexo (o quarto), com seus nomes e a data. Os números têm caracteres próprios também. Agora, vou ficar devendo a transcrição dos nomes em Quenya, porque pra isso precisa do significado e da tradução. E os números em Tengwar são escritos de trás pra frente, mas eu vou ignorar essa regra pra não bagunçar demais, especialmente em se tratando de uma data.

Em português (Rikardu - Joziãni - 20/04/2002):
normal 7GaD62U \ fY,T`pC5% \ òð=ðô=òððò ou itálico 7GaD62U \ fY,T`pC5% \ òð=ðô=òððò

Buenas!

Seguinte, sou completamente haule nestes assuntos, mas queria um help se puder:

(se tivé esta resposta, malz ae... internet a lenha pra pesquisar no fórum todo.)

Queria saber como ficaria em Angerthas, a seguinte frase: "King under the Mountain."

Seria fácil somente utilizar a fonte e escrever, mas a minha primeira dúvida é se eu deveria traduzir para Quenya. Podem me bater, mas seria muita eresia se eu fizesse isto?

Como eu não sossego até conseguir algo, eu parei em algo assim:
Aran nu i orod

Esta seria a minha pífia tradução. Como eu sou péssimo em letras, não quero cometer erros bizarros.

Depois, caso não me bloqueiem (hehehe) eu tenho algumas outras expressões que não faço a menos idéia de como traduzi-las.

Edit: Tô querendo em Angerthas porque é anão e sei que Khuzdûl só via psicografia.
Edit2: Seria mais correto se, caso eu queira, escrever simplesmente em um idioma regular e transcrever em fonte elfica do que tentar uma tradução para Quenya, por se tratar de uma língua que não é definitiva? Uma coisa que eu não entendo é a caligrafia, devo utilizar a grafia correta ou (pelo que andei lendo, sim) fazer uma adaptação de palavras? Prolixo e confuso! hahahah

Então, existe um Modo Angerthas Português, mas ele não é muito completo. Só uma tabelinha de correspondências.
No fim das contas, eu realmente não entendi o que você quer. Você escreveu uma frase em inglês, tentou traduzir pra Quenya (não sei dizer se está correta ou não, melhor perguntar no tópico de Dúvidas em Quenya) e quer usar Angerthas pra transcrever a frase em Quenya?

Não é heresia nenhuma traduzir qualquer palavra pra qualquer idioma, nem tentar transcrevê-la usando qualquer alfabeto. Mas dependendo do que quiser, existem limitações :dente:

Tente se explicar melhor pra ter uma resposta melhor :mrgreen:
 

Anexos

  • anexo1_melme.webp
    anexo1_melme.webp
    1,9 KB · Visualizações: 26
  • anexo2_fraseport.webp
    anexo2_fraseport.webp
    11 KB · Visualizações: 24
  • anexo3_frasequenya.webp
    anexo3_frasequenya.webp
    8,4 KB · Visualizações: 32
  • anexo4_nomes.webp
    anexo4_nomes.webp
    7,8 KB · Visualizações: 22

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.644,79
Termina em:
Back
Topo