Re: Pedidos de frases e expressões em Tengwar
gostaria de saber se a forma como arthurreis escreveu melmë em Tengwar está correta, já que o jeito que ele escreveu ingolë estava errado...e se tem como posta-la em itálico e como imagem .
Obrigada!
Melmë não tem muito segredo. Claro, exceto se a pessoa fizer como o outro usuário ali que transcreve tudo de Quenya usando o MTP (o que já mostra que não sabe pronunciar em Quenya também...). Enfim, sua palavrinha está no primeiro anexo, e aqui:
tRjtR
Pessoal as idéias mudaram um pouco desde a última vez, e peço nova ajuda.
Pediria a vocês a transcrição da frase que peguei no tópico de idiomas tolkenianos, e o meu nome e o da minha esposa, bem como a data de casamento. Vamos refazer as alianças.
Então ficaria:
Em Português: Uma estrela brilha na hora de nosso encontro
Tradução Literal: [uma] estrela brilha na hora de nosso encontro (usado para o encontro entre duas pessoas)
Élfico(Quenya): Elen síla lúmenn' omentielmo
Ricardo - Joseane - 20/04/2002
Vocês poderiam transcrever tanto em português quanto em quenya?
Para o meu filho pretendo fazer outra coisa. Provavelmente tatuar só o nome dele, ou a outra frase que vocês transcreveram pra mim.
Agradeço desde já a ajuda!
Por partes. Primeiro, a transcrição da frase em português, no segundo anexo. Depois, a transcrição da frase em Quenya, no terceiro anexo.
Uma pequena observação em relação à frase em Quenya é que eu fiquei na dúvida se a elisão (essa "comida de letra no fim") em
lúmenn' iria permanecer na transcrição e como fazer isso. Pra evitar erros, preferi ignorar a elisão, e escrever a palavra inteira,
lúmenna, ok?
Ah, e no livro a última palavra é
omentielvo, acho que o Deriel pode ter se enganado na hora de digitar ou confundido com a outra forma de saudação (que seria pra várias pessoas).
Em português (literalmente "uma istrela brilha na óra di nóssu i~cõutru"):
normal
`Mt# `B816Vj# w6Tm 5# `Û6D 2% 5ØiM `pBa.Np16J
ou itálico
`Mt# `B816Vj# w6Tm 5# `Û6D 2% 5ØiM `pBa.Np16J
Em Quenya: normal
`VjR5 8~Bj# j~MtR5:# `NtR4%`VjyY ou itálico
`VjR5 8~Bj# j~MtR5:# `NtR4%`VjyY
Em seguida, o outro anexo (o quarto), com seus nomes e a data. Os números têm caracteres próprios também. Agora, vou ficar devendo a transcrição dos nomes em Quenya, porque pra isso precisa do significado e da tradução. E os números em Tengwar são escritos de trás pra frente, mas eu vou ignorar essa regra pra não bagunçar demais, especialmente em se tratando de uma data.
Em português (Rikardu - Joziãni - 20/04/2002):
normal
7GaD62U \ fY,T`pC5% \ òð=ðô=òððò ou itálico
7GaD62U \ fY,T`pC5% \ òð=ðô=òððò
Buenas!
Seguinte, sou completamente haule nestes assuntos, mas queria um help se puder:
(se tivé esta resposta, malz ae... internet a lenha pra pesquisar no fórum todo.)
Queria saber como ficaria em Angerthas, a seguinte frase: "King under the Mountain."
Seria fácil somente utilizar a fonte e escrever, mas a minha primeira dúvida é se eu deveria traduzir para Quenya. Podem me bater, mas seria muita eresia se eu fizesse isto?
Como eu não sossego até conseguir algo, eu parei em algo assim:
Aran nu i orod
Esta seria a minha pífia tradução. Como eu sou péssimo em letras, não quero cometer erros bizarros.
Depois, caso não me bloqueiem (hehehe) eu tenho algumas outras expressões que não faço a menos idéia de como traduzi-las.
Edit: Tô querendo em Angerthas porque é anão e sei que Khuzdûl só via psicografia.
Edit2: Seria mais correto se, caso eu queira, escrever simplesmente em um idioma regular e transcrever em fonte elfica do que tentar uma tradução para Quenya, por se tratar de uma língua que não é definitiva? Uma coisa que eu não entendo é a caligrafia, devo utilizar a grafia correta ou (pelo que andei lendo, sim) fazer uma adaptação de palavras? Prolixo e confuso! hahahah
Então, existe um Modo Angerthas Português, mas ele não é muito completo. Só uma tabelinha de correspondências.
No fim das contas, eu realmente não entendi o que você quer. Você escreveu uma frase em inglês, tentou traduzir pra Quenya (não sei dizer se está correta ou não, melhor perguntar no tópico de Dúvidas em Quenya) e quer usar Angerthas pra transcrever a frase em Quenya?
Não é heresia nenhuma traduzir qualquer palavra pra qualquer idioma, nem tentar transcrevê-la usando qualquer alfabeto. Mas dependendo do que quiser, existem limitações
Tente se explicar melhor pra ter uma resposta melhor