• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Pedidos de transcrição de frases e expressões em Tengwar

Mano!
Muito obrigado mesmo!!!
Tentei em outros tópicos e ninguém responde,obrigado pela paciência e consideração!!!
** Posts duplicados combinados **
Mano!
Muito obrigado mesmo!!!
Tentei em outros tópicos e ninguém responde,obrigado pela paciência e consideração!!!
 
Amigo boa noite,queria tirar uma duvida.
Pedi que transcrevesse umas palavras pra mim,ae vc fez(novamente muito obrigado)
Só ficou uma duvida aqui,na palavra "sabedoria"
vi que vc ja tinha feito antes pra outra pessoa...só que ficou diferente da que vc fez pra mim!
Qual seria a correta?
fonte.webp
 
Amigo boa noite,queria tirar uma duvida.
Pedi que transcrevesse umas palavras pra mim,ae vc fez(novamente muito obrigado)
Só ficou uma duvida aqui,na palavra "sabedoria"
vi que vc ja tinha feito antes pra outra pessoa...só que ficou diferente da que vc fez pra mim!
Qual seria a correta?
Ver anexo 67966
A que transcrevi para você :joinha:
 
Alguém poderia traduzir o nome: "Fernandes" para mim??

É para tatuar o nome do meu pai!!

Obrigado desde já
@Neryto, neste tópico fazemos transcrições para o alfabeto Tengwar diretamente da língua portuguesa. Se deseja uma tradução, pode clicar aqui e fazer seu pedido neste outro tópico.
Caso deseje uma transcrição, segue abaixo. Atente para a diferença de pronúncia, que é regional, de acordo com sua forma de falar este nome:
  • /fér.nã.dis/
    eÕ65P#4%+
    ___
    ___

  • /fêr.nã.dis/
    eF65P#4%+
:joinha:
 
Bom gente, pretendo fazer uma tatto com a seguinte frase em Quenya "Melin cén hendulyar sílala írë lálal.( Eu amo ver seus olhos brilhando enquanto você sorri.) E gostaria de saber como esta frase ficaria em Tengwar, se possivel gostaria de ajuda ^^
E desculpe caso postei em lugar errado :3
 
Aproveitando, se puder também transcrever está frase:

Ame a vida que se vive, viva a vida que se ama.


MUITO OBRIGADO MESMO!!
 
Última edição:
Na verdade, estou em dúvida entre duas versões, que só mudam uma palavra:

Ou:

Ame a vida que se vive, viva a vida que se ama.

Ou:

Ame a vida que você vive, viva a vida que você ama.

CASO, possa transcrever ambas, agradeceria muito mesmo!

Brigadão
 
Bom gente, pretendo fazer uma tatto com a seguinte frase em Quenya "Melin cén hendulyar sílala írë lálal.( Eu amo ver seus olhos brilhando enquanto você sorri.) E gostaria de saber como esta frase ficaria em Tengwar, se possivel gostaria de ajuda ^^
E desculpe caso postei em lugar errado :3
@Kathryne, não sou bom em transcrições diretas de Quenya, então vou deixar a que fiz abaixo e você espera que alguém que tenha maior conhecimento no assunto avalie/corrija, ok? ;)
t$j%5 a~V5 9R2UjhÎD6 8~Bj#j# ~B7F j~Cj#j
Pra não ficar sem nada :P, vou fazer a transcrição direta do português para você:
  • Eu amo ver seus olhos brilhando enquanto você sorri
    /êw amu vêr sê.us ó.ɧus bri.ɧã.du ẽ.kuã.tu vô.sê sô.ri/

    .F `CtU r$6 iF`M_ `ÛmU8 w6TmP#2U `VpzpD1J r^iF iH7T
:joinha:
Aproveitando, se puder também transcrever está frase:

Ame a vida que se vive, viva a vida que se ama.


MUITO OBRIGADO MESMO!!

Na verdade, estou em dúvida entre duas versões, que só mudam uma palavra:

Ou:

Ame a vida que se vive, viva a vida que se ama.

Ou:

Ame a vida que você vive, viva a vida que você ama.

CASO, possa transcrever ambas, agradeceria muito mesmo!

Brigadão
@Felipe Soté, vou deixar a escolha por sua conta mesmo :lol:
Deixo abaixo as formas que pediu aqui e por MP.
  • Ame a vida que se vive, viva a vida que se ama.
    /ã.mi a vi.da ki si vi.vi, vi.va a vi.da ki si ã.ma./
    `pCt% `C r%2# aG iG r"%r%= r%r# `C r%2# aG iG `pCt#-
  • Ame a vida que você vive, viva a vida que você ama.
    /ã.mi a vi.da ki vô.sê vi.vi, vi.va a vi.da ki si ã.ma./
    `pCt% `C r%2# aG r^iF r"%r%= r%r# `C r%2# aG iG `pCt#-
  • Ame a vida que se tem, viva a vida que se ama.
    /ã.mi a vi.da ki si tẽi, vi.va a vi.da ki si ã.ma./
    `pCt% `C r%2# aG iG 1lpR= r%r# `C r%2# aG iG `pCt#-
Obs.: Como "vive" tem pronúncia /vi.vi/ (e não /vi.vé/ ou /vi.vê/), acrescentei a marcação de tonicidade para evitar erro com "vivi" (pretérito perfeito de "viver").
:joinha:
 
Cara, sensacional, sem palavras mesmo!!

Brigadao!!!!!

Só pra confirmar, para eu poder editar eu devo baixar as fontes Tengwar, copiar e colar a fonética em português que VC passou aqui, correto??

Posso usar outro estilo de Tengwar, ou tem que ser Quenya??

MUITO OBIGADO NOVAMENTE.
 
Cara, sensacional, sem palavras mesmo!!

Brigadao!!!!!

Só pra confirmar, para eu poder editar eu devo baixar as fontes Tengwar, copiar e colar a fonética em português que VC passou aqui, correto??

Posso usar outro estilo de Tengwar, ou tem que ser Quenya??

MUITO OBIGADO NOVAMENTE.
@Felipe Soté, não, você não deve copiar a parte fonética que fiz, ela serve apenas para aqueles que estão aprendendo a transcrever, é como se fosse um passo-a-passo.
Faça assim:
  1. Baixe a fonte de Tengwar que preferir. A fonte que mais gosto é a Tengwar Annatar. A fonte padrão do fórum é a Tengwar Parmaitë. Elas são até parecidas no modo normal, mas completamente diferentes em itálico. Há várias, baixe muitas pra testar.
  2. Instale a(s) fonte(s).
  3. Copie o texto que transcrevi.
  4. Cole o texto copiado no seu programa de edição de textos. Assim que colar, só aparecerão letras, símbolos e números, que não farão sentido, mas é assim mesmo.
  5. Selecione o que colou e altere para uma das fontes em Tengwar que baixou.
Pronto, vai ficar igual à transcrição que deixei postada.
:joinha:
 
@Felipe Soté, não, você não deve copiar a parte fonética que fiz, ela serve apenas para aqueles que estão aprendendo a transcrever, é como se fosse um passo-a-passo.
Faça assim:
  1. Baixe a fonte de Tengwar que preferir. A fonte que mais gosto é a Tengwar Annatar. A fonte padrão do fórum é a Tengwar Parmaitë. Elas são até parecidas no modo normal, mas completamente diferentes em itálico. Há várias, baixe muitas pra testar.
  2. Instale a(s) fonte(s).
  3. Copie o texto que transcrevi.
  4. Cole o texto copiado no seu programa de edição de textos. Assim que colar, só aparecerão letras, símbolos e números, que não farão sentido, mas é assim mesmo.
  5. Selecione o que colou e altere para uma das fontes em Tengwar que baixou.
Pronto, vai ficar igual à transcrição que deixei postada.
:joinha:


@Rinzler, SEM PALAVRAS. VC É O CARA!!

Brigadão pela tua ajuda cara.

Tô buscando incessantemente uma frase pra tatuar. As que te pedi transcrição são ótimas, mas esteticamente acho que pode ficar melhor.

Então tô escolhendo bem, e até criando minhas próprias. Em breve venho com as duas finalistas te pedir a transcrição novamente.

De novo, MUITO OBRIGADO MESMO!!
 
Algum filho de deus, por favor tem como traduzir.

"Eu te amo sem se quer ter lhe visto"


Agradeço desde já!
 
Última edição:
Mestre @Rinzler , Ultima vez que venho requisitar sua preciosa e fundamental ajuda!!

Escolhi as duas finalistas:

A luz do seu propósito o guiará na escuridão.

A luz do seu propósito o guiará diante da escuridão.

MUITO OBRIGADO MEEEESMO!! abraços
 
Algum filho de deus, por favor tem como traduzir.

"Eu te amo sem se quer ter lhe visto"


Agradeço desde já!
@Valadrwiel, filho de Deus, vamos nessa :lol:
Este tópico é de TRANSCRIÇÕES, ou seja, as frases continuam em português.
Se quiser uma TRADUÇÃO pra uma língua élfica (como Quenya ou Sindarin), faça seu pedido neste outro tópico.
Optando pela transcrição, fica assim:
  • Eu te amo sem se quer ter lhe visto /êw ti â.mu sẽi si kér têr ɧi vis.tu/
    .F 3G `pCtU 8lpR iG aÖ6 1F6 m% r%81J
:joinha:
Mestre @Rinzler , Ultima vez que venho requisitar sua preciosa e fundamental ajuda!!

Escolhi as duas finalistas:

A luz do seu propósito o guiará na escuridão.

A luz do seu propósito o guiará diante da escuridão.

MUITO OBRIGADO MEEEESMO!! abraços
@Felipe Soté, fica assim:

  • A luz do seu propósito o guiará na escuridão. /a lus du sêw prô.pó.zi.tu u gi.a.ra na is.ku.ri.dãw./
    `C jU_ 2U 8.F q6YqÙ,T1J `M s%`C6E' 5# `B8aJ6T2.pD-

    ----------

  • A luz do seu propósito o guiará diante da escuridão. /a lus du sêw prô.pó.zi.tu u gi.a.ra di.ã.ti da is.ku.ri.dãw./
    `C jU_ 2U 8.F q6YqÙ,T1J `M s%`C6E' 4%`pC3G 2# `B8aJ6T2.pD-
Caso queira tirar o correspondente ao ponto final, basta remover o último símbolo, que se assemelha ao sinal de dois pontos (-).
Deixo abaixo as duas frases em Tengwar Annatar em imagem sem fundo, para você observar a diferença que falei anteriormente.
Obs.: Acrescentei a tonicidade pela diferenciação entre "guiará" /gi.a.RA/ (futuro do presente) e "guiara" /gi.A.ra/ (pretérito mais-que-perfeito).
:joinha:
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.704,79
Termina em:
Back
Topo