• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

Pronúncia

Arwen Tinuviel, acho muito legal a cena da Arwen na ASDA em q ela diz p o Rio Bruinen "atacar" :P os Nazgûl! E, aproveitando sua assinatura, como pronunciaria o 'CH' alemão no início da palavra, como "Chithaeglir"?

Obrigado por procurar "obrigado"! :mrgreen:
 
~Saelon Maethor Miniel~ disse:
obrigado!!!

e por falar nisso, vc saberia como seria "obrigado" em quenya ou sindarin?

Como não entendo sindarin eu fui procurar em quenya pra vc, mas o mais perto q eu achei foi Thanksgiving (algo como ação de graças), vo continua procurando...

Te otra ora

Calaquendi.
 
~Saelon Maethor Miniel~ disse:
Arwen Tinuviel, acho muito legal a cena da Arwen na ASDA em q ela diz p o Rio Bruinen "atacar" :P os Nazgûl! E, aproveitando sua assinatura, como pronunciaria o 'CH' alemão no início da palavra, como "Chithaeglir"?

Obrigado por procurar "obrigado"! :mrgreen:

O "CH" em Sindarin é sempre pronunciado como na palavra "chá", ou seja, não pode ter o som de "tch" como na palavra "church" (igreja em inglês)

Espero ter sanado a sua dúvida :wink:
 
Thorondil, falei com um amigo q fala alemão, e ele disse q o som seria algo parecido com o som do "k", mas mais para o som de "RR", rasgante... Como na palavra alemã "auch" q é pronunciado: 'áuh' - sendo o h o som de "rr"

Enfim, assisti o filme tmb e a Arwen não fala Chithaeglir como :"Xithaeglir", é mais para o som de "RR", mesmo.

Espero não ter confundido ninguém...
 
~Saelon Maethor Miniel~, é isso mesmo... O "CH" é pronunciado como no alemão... Mas e pesquisei o som dele em alguns sites e perguntei pra algumas pessoas e me disseram q era do jeito q eu disse... Mas eu colokei o filme aki pra mim ver e percebi q está mais pro "RR" mesmo, apesar de estar meio confuso por causa dos barulhos...

Mas acho q vc estah certo..
 
Calaquendi disse:
~Saelon Maethor Miniel~ disse:
obrigado!!!

e por falar nisso, vc saberia como seria "obrigado" em quenya ou sindarin?

Como não entendo sindarin eu fui procurar em quenya pra vc, mas o mais perto q eu achei foi Thanksgiving (algo como ação de graças), vo continua procurando...

Te otra ora

Calaquendi.

Nao é hantalë?
 
Em Sindarin "obrigado" é "Hannon le", tanto é que o Aragorn, quando volta da suposta "morte" em "As Duas Torres" e encontra o Legolas no Abismo de Helm, ele (Aragorn) fala para o outro (Legolas) "Hannon le" por ter devolvido o seu pendente (presente da Arwen).
E em Quenya é "Hantalë" (como disse a Elwing.) ou "Nauta" (este último vi no site "Dúvendor", mas não sabia).


Abraços!Tchau!
 
Caro, Saelon Maethor Miniel, em primeiro lugar, o seu nome se pronuncia [sáelo-n máeþor míniel], com o 'th' do inglês "think" e o 'l' do espanhol "mal".
Não há nenhum 'e' aberto, Calaquendi, porque, como eu já disse várias vezes, nas línguas élficas não há 'e' e 'o' abertos, já que são apenas CINCO vogais!!!
Quanto ao nome Arwen, a sua pronúncia é [árue-n], o 'w' é semiconsoante, como o 'u' de "quadro", e o 'n' é pronunciado sem nasalizar a vogal anterior. E, Thorondil, o 'ch' em sindarin nunca teve o som do 'ch' português de "chá". Aliás, nas línguas élficas não há sequer este som, o do 'x' de "bruxa". A forma correta de dizer o nome "Chithaeglir" (forma suavizada de Hithaeglir") é pronunciando o 'ch' como o 'ch' do alemão em "hoch" (e não em "ich"), ou como o 'j' espanhol (no sotaque da Espanha) de "hijo", ou como o 'r' carioca de "roxo".
 
#Nostawen disse:
Em Sindarin "obrigado" é "Hannon le", tanto é que o Aragorn, quando volta da suposta "morte" em "As Duas Torres" e encontra o Legolas no Abismo de Helm, ele (Aragorn) fala para o outro (Legolas) "Hannon le" por ter devolvido o seu pendente (presente da Arwen).
E em Quenya é "Hantalë" (como disse a Elwing.) ou "Nauta" (este último vi no site "Dúvendor", mas não sabia).


Abraços!Tchau!
No meu dicionario sindarin-ingles, estah como uma das formas, o hannad ou hanneid...hannon le tb pode ser...mas eh q eu achei mais bonito o hanneid...
Mesmo assim, brigadaum ae por me lembrar dessa forma!!
 
Lingwilóke, obrigado pela correção, vejo q tenho q melhorar e pesquisar + pra n falar essas mer***.

Obrigado pela correção.
 
Arwen Tinuviel disse:
No meu dicionario sindarin-ingles, estah como uma das formas, o hannad ou hanneid...hannon le tb pode ser...mas eh q eu achei mais bonito o hanneid...
Mesmo assim, brigadaum ae por me lembrar dessa forma!!

Na verdade seria Hennaid, e não Hanneid... Q nada mais é do que o plural de Hannad (veja as regras de plural q vc vai perceber isso)... Como se fosse... Thank "Hannad" e Thanks "Hennaid"... :wink:

E Lingwilóke, muito obrigado por ter me corrigido... É sempre bom saber o correto.. :D
 
Olá pessoal!
Bem, eu sou novo aqui, e andei lendo com um certo cuidado esses tópicos sobre pronúncia (visto que minha dúvida é justamente nisso) para não ser repetitivo.
Já peço desculpas por antecipação caso eu acabe por me contradizer nesse aspecto.

Particularmente falando, eu achei um tanto quanto complicado compreender a primeira lição do curso de Quenya principalmente no que se diz a regras de pronuncia.

E em particular eu to tendo um sério problema pra compreender como seria a pronúncia correta das vogais. Principalmente diferenciar a pronúncia das curtas pras longas.
Será que alguém podia me dar um help nisso? Se possível explicar como seria a pronúncia mais correta das vogais curtas (até onde elas se assemelham às vogais no Português) das longas?

E uma segunda dúvida. Como eu realmente não manjo NADA de alemão, alguém poderia me explicar as diversas (se não me engano são 3) pronúncias do "h" no quenya?

Desde já agradeço a atenção dispensada.
Abraços!
 
Vamos lá, Daunt... em primeiro lugar, a pronúncia das vogais do alto-élfico é bem fácil, pela singela razão de serem apenas cinco, e é justo isto o que tem sido uma dificuldade para as pessoas, ainda não entenderam que não há nada mais do que produzir CINCO VOGAIS. Compreenda que quando o curso fala que o quenya possui cinco vogais, não se está referindo a estes cinco sinais gráficos que representem as vogais (A, E, I, O, U), e sim ao fato de possuir a "parmalambe" cinco sons vocálicos ([á], [ê], , [ô], ). Neste sentido, o português é mais rico do que o alto-élfico, pois temos pelo menos sete vogais orais e cinco nasais. Note que, embora o símbolo seja o mesmo, são vogais diferentes os 'ee' de "parede", de "pé" e de "tempo". Em quenya, as coisas são mais simples, em qualquer posição você deve pronunciar as vogais assim:

'i', como em "ilha";
'e', como em "parede", palavras como "elen" (estrela) e "celva" (animal que se move) não se pronunciam [élem] e [quéuva], e sim [êle-n], sem nasalização, e [quêlva], com o 'l' do espanhol;
'a', como em "vaca";
'o', como em "todo";
'u', como em "uva".

Quanto às vogais longas, o princípio delas é simples, e se você conhece o inglês com alguma precisão, deve saber que uma coisa é "live" e outra coisa é "lieve". Então, para produzir as vogais longas, basta pronunciar aqueles mesmos sons com uma duração duas vezes maior, "él" (pron. [êêl], "tári" (pron. [táári]), "lóce" (pron. [lôôque]). É mais ou menos o que os cariocas fazem com as vogais tônicas do português normal, quando dizem que são carióócas, ou seja, do Rio de Janêêro.
A dúvida seguinte é em relação ao som do 'h', né? Pois é, o 'h' em quenya pode soar como o 'ch' ach-Laut do alemão ou como o 'ch' ich-Laut. A produção do 'ch' ach-Laut, como em "acht" (o corresponde alemão do inglês "eight") é como o 'j' espanhol (no sotaque da Espanha) ou como o 'r' carioca de "roxo", ou você pode vê-lo como uma aspiração maior do 'h' inglês de "high", mas não uma aspiração simples que vem do pulmão e encontra um obstáculo na faringe, e sim uma aspiração forte que encontra a língua junto ao véu palatino (aquela carnezinha mole depois do céu-da-boca). Já o 'ch' ich-Laut, como em "Licht" (o corresponde de "light"), a melhor maneira de produzi-lo é pondo a língua contra os dentes inferiores e levantando o meio da língua em direção ao céu-da-boca, e fazendo uma aspiração, é claro. Assim, você já sabe como pronunciar o 'h' de "harma", o de "aha", o de "ohta", e o de "ehtale" ou "Hyarmen".
Certo?
 
Muito bom, muito bom mesmo! Mas eu só tenho uma dúvida agora...

:mrgreen:

Como é esse "L" espanhol??? :tsc: Seria como o "L" q a Cláudia Gimenez fazia qndo dizia "CaciLLLda", na escolinha do Prof Raimundo??? :o?: :roll: ...q exemplo eu fui encontrar, hein?...

Obrigado desde já!
 
O "L" é como o nosso em "balé" ou "lua". Essa pronúncia deve ser feita sempre, estando o "L" no começo, no meio, ou no fim da palavra (nós brasileiros pronunciamos o "L" de diferentes maneiras: desse jeito que eu já mostrei "lua" (com a língua no céu da boca). Ou como em "fácil", aí o "L" já se torna um "U" e é desta forma que você não deve pronunciar o "L" em Quenya e Sindarin.

Abraços!Tchau!
 
Hum... Obrigado pela explicação, Lingwilóke. Deu uma clareada legal agora.

Realmente esse assunto das vogais tinha ficado confuso justamente por causa dessas "sete vogais" do português. O Curso de Quenya parecia mencionar em algum lugar que esses dois sons a mais (o "e" de "pé" e o "o" de "roda") também eram usados.

Quanto à questão do H, agora também ficou mais claro..

Valeuz mesmo! :D
 
De nada. Quanto ao 'l', Nostawen respondeu bem. O 'l' élfico soa sempre como /l/, ou seja, com o valor que damos a ele em começo de palavra, como em "lua". Aquele 'l' de "Cacilllda" não é este, aquele 'l' é velar, é o 'l' do inglês, de "shall". Também é o 'l' dos gaúchos da Fronteira e dos portugueses. Quem conhece o espanhol faz bem idéia, "español" pronuncia-se [espànhôl], e não [espãnhóu], da mesma maneira, "A Elbereth Gilthoniel!" > [á êlbereþ guilþôni-el], e não [á éuberetx guiltõnyéu], como suponho que a maioria das pessoas falem.
 

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.644,79
Termina em:
Back
Topo