• Caro Visitante, por que não gastar alguns segundos e criar uma Conta no Fórum Valinor? Desta forma, além de não ver este aviso novamente, poderá participar de nossa comunidade, inserir suas opiniões e sugestões, fazendo parte deste que é um maiores Fóruns de Discussão do Brasil! Aproveite e cadastre-se já!

[Lista] Bravo! 100 livros essenciais da literatura mundial

É, fiz uma tentativa de começar a Ilíada (é justamente essa tradução de Frederico Lourenço) mas não tem jeito, não consigo suportar mais de uma página em verso. Cada oração em sentido indireto me dá um comichão. Quem souber de algumas dessas edições em prosa à venda - ou domínio público, quem sabe - me dá um toque por favor!
Não procurei em português, mas no Planet eBook tem A Ilíada e A Odisséia em prosa mas em inglês. Aliás, o site é excelente e já usei bastante.
 
Para aqueles que sabem inglês, o Planet eBook é um site que possui um catálogo de livros clássicos em domínio público disponíveis para download gratuito. Tem vários autores consagrados como James Joyce, F. Scott Fitzgerald, Jane Austen, Charles Dickens, entre outros.
** Posts duplicados combinados **
Ah, e os títulos podem ser baixados em PDF, ePUB e MOBI.
 
Véio, faça um esforcinho; valerá a pena ao final do processo. Já está bem simplificado. Você não pode querer que um poema grego de 2500 anos seja tão fácil ler como um artigo de jornal escrito ontem. :dente: A poesia é, por definição, a coisa mais distante que se pode ter em termos de linguagem em relação à "ordem direta" e ao "escrever como se fala". Na definição de Coleridge, poesia é "as melhores palavras na melhor ordem". E quem não se habituar a ler versos vai perder o barato dos épicos todos, do teatro grego, da Divina Comédia, do Shakespeare, do nosso Drummond. É tanta coisa boa em verso... Eu acho que é só falta de hábito, mesmo, como o Loveless sugeriu... Nossa educação tende a não fazer nada pela poesia em particular e pela literatura em geral, e quando faz é quase sempre pra criar ranço nos estudantes haha.
 
Mas é que na hora de traduzir poesia tem que adaptar o texto pra manter a métrica e as rimas de tal forma que muitas vezes fica uma leitura pesada e não muito agradável. Mas como eu já disse antes aqui nesse tópico eu reconheço que essa é uma opinião minha que não é muito ortodoxa.
 
Se uma obra foi composta originariamente em versos, eu procuro lê-la dessa forma, pois nas adaptações para prosa acabo tendo uma inevitável perda na apreciação da obra.
 
Véio, faça um esforcinho; valerá a pena ao final do processo. Já está bem simplificado. Você não pode querer que um poema grego de 2500 anos seja tão fácil ler como um artigo de jornal escrito ontem. :dente: A poesia é, por definição, a coisa mais distante que se pode ter em termos de linguagem em relação à "ordem direta" e ao "escrever como se fala". Na definição de Coleridge, poesia é "as melhores palavras na melhor ordem". E quem não se habituar a ler versos vai perder o barato dos épicos todos, do teatro grego, da Divina Comédia, do Shakespeare, do nosso Drummond. É tanta coisa boa em verso... Eu acho que é só falta de hábito, mesmo, como o Loveless sugeriu... Nossa educação tende a não fazer nada pela poesia em particular e pela literatura em geral, e quando faz é quase sempre pra criar ranço nos estudantes haha.
Okay, okay, pode ser tudo uma questão de bloqueio mental - tipo quando a gente "tenta" mas sem se desarmar pra experiência, já antecipando uma conclusão negativa.

Em consideração às belas palavras de vocês - que se estivessem em verso eu nunca teria lido -, vou tentar dar um boot na minha concepção de estilo e fazer uma nova tentativa.
 
Eu sempre gostei do Adivinhas no Escuro.

Quem sabe se eu fingir que toda estrofe tem um enigma a leitura flui. :dente:

Não seja assim tão duro com os versos:
Se lembre que você também escuta
Canções, e suas letras são escritas
Em versos, e com métrica, e com rima...
Há — mais que diferença — semelhança
Entre o fazer do músico e o do vate.
É o Gálmod?
 
Da pra criar melodias com a estrutura do poema também: tente ler o escrito do Béla na melodia de Querência amada ou Roda viva pra ver como todo o processo vai ficar mais didático :hxhx:
 
2. Odisséia, Homero -> li versão adaptada
7. Ulysses, James Joyce -> li só um capítulo
11. Édipo Rei, Sófocles
13. Madame Bovary, Gustave Flaubert
15. O Processo, Franz Kafka -> parei na metade
23. O Grande Gatsby, F. Scott Fitzgerald -> comprei mas ainda não li
25. Os Miseráveis, Victor Hugo
32. Admirável Mundo Novo, Aldous Huxley
33. Mrs. Dalloway, Virgínia Woolf
34. Moby Dick, Herman Melville -> comprei mas ainda não li
37. Grandes Esperanças, Charles Dickens
39. As Viagens de Gulliver, Jonathan Swift -> comprei mas ainda não li
42. Os Três Mosqueteiros, Alexandre Dumas
46. 1984, George Orwell
53. O Livro das Mil e uma Noites-> parei na metade
59. Memórias Póstumas de Brás Cubas, Machado de Assis
60. Retrato de Dorian Gray, Oscar Wilde
62. Alice no País das Maravilhas, Lewis Caroll
81. O Apanhador no Campo de Centeio, J.D. Salinger
82. Huckleberry Finn, Mark Twain
87. Orgulho e Preconceito, Jane Austen
 
3. Hamlet, William Shakespeare
9. Crime e Castigo, Dostoiévski
11. Édipo Rei, Sófocles
13. Madame Bovary, Gustave Flaubert
15. O Processo, Franz Kafka
26. O Estrangeiro, Albert Camus
28. A Eneida, Virgilio
29. Noite de Reis, William Shakespeare
46. 1984, George Orwell
59. Memórias Póstumas de Brás Cubas, Machado de Assis
60. Retrato de Dorian Gray, Oscar Wilde
61. Seis Personagens em Busca de um Autor, Luigi Pirandello
62. Alice no País das Maravilhas, Lewis Caroll
74. Deserto dos Tártaros, Dino Buzzati
75. Cem Anos de Solidão, Gabriel García Márquez
87. Orgulho e Preconceito, Jane Austen
89. Pais e Filhos, Ivan Turgueniev
94. On the Road, Jack Kerouac
95. O Lobo da Estepe, Hermann Hesse

Atualizando a lista: 19/100
 
Última edição:

Valinor 2023

Total arrecadado
R$2.704,79
Termina em:
Back
Topo